"سماتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • features
        
    • characteristics
        
    • characterized
        
    • profiling
        
    • feature
        
    • marked
        
    • their distinct
        
    • characterization
        
    • their attributes
        
    • particularities
        
    Each one possesses its own specific features, unique national and geographic characteristics, historical ties and psychological patterns. UN فكل دولة منها لها سماتها الخاصة بها، ومميزاتها الوطنيــة والجغرافيـــة الفريــدة وروابطها التاريخية وأنماطها النفسية.
    Similarly, economies in transition have their own special features. UN وبالمثل، فإن للاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية سماتها الخاصة.
    One of the key features of microcredit schemes is that they are ready to lend small amounts of money without collateral. UN أما مخططات الائتمانات الصغيرة، فإن إحدى سماتها الرئيسية تتمثل في استعدادها ﻹقراض مبالغ صغيرة من النقود دون وجود ضامن.
    By virtue of their organizational characteristics, cooperative enterprises are user-owned and community-responsive. UN والمؤسسات التعاونية، بحكم سماتها التنظيمية، تخضع لملكية مستعمليها وتلبي احتياجات مجتمعاتها.
    A typology of poverty alleviation approaches for LDCs with different characteristics and attributes could also be undertaken as part of this item. UN ويمكن الاضطلاع أيضا، كجزء من هذا البند، بوضع تصنيف لنهج تخفيف الفقر في أقل البلدان نموا حسب اختلاف سماتها وخصائصها.
    The informal negotiations had not been characterized by the Committee's long-standing practice of multilateral consensus-building. UN وأشار إلى أن الممارسة الراسخة التي درجت عليها اللجنة في بناء توافق آراء متعددة لم تظهر سماتها في المفاوضات غير الرسمية.
    We're profiling a guy who picks on the weakest in a crowd. I didn't know her that well, but weak doesn't seem to fit the sheriff. Open Subtitles لقد تصورنا رجلاً يصطاد أضعف شخص في الحشد لم أعرفها جيداً، لكن لا يبدو الضعف من سماتها
    With their distinct features and advantages, those initiatives and mechanisms should strengthen communication and coordination among themselves. UN وينبغي لهذه المبادرات والآليات، وبواسطة سماتها ومزاياها الخاصة، أن تعزز الاتصال والتنسيق فيما بينها.
    One of its most successful features is the integration of occupational training and social promotion. UN ومن أبرز سماتها نجاحا إدماج التدريب المهني والنهوض الاجتماعي.
    Such TRIMs of general or specific application shall be notified, along with their principal features. UN ويتم الإخطار عن كل تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة ذات التطبيق العام أو الخاص مع سماتها الرئيسية.
    Each country's crisis has its own peculiar features and causes. UN إن أزمة كل بلد لها سماتها وأسبابها الخاصة.
    In supporting those mandates, therefore, attention had to be paid to reconciling their common features with their intrinsic independence. UN ولذا فقد كان من اللازم، تأييداً لتلك الولايات أن يوجه الانتباه إلى التوفيق بين سماتها المشتركة واستقلالها الذاتي.
    Its main features can be outlined as follows: UN ويمكن تحديد سماتها الرئيسية على النحو التالي:
    Consideration of organizations whose defining characteristics are not in strict conformity with the provisions of Economic and Social Council resolution 1996/31 UN باء - النظر في المنظمات التي لا تتطابق سماتها المميزة تطابقا تاما مع أحكام قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31
    However, because of its specific characteristics, some of these aspects are of even greater importance in the case of e-finance. UN غير أنه بالنظر إلى سماتها المحددة، فإن بعض هذه الجوانب تتسم بأهمية أكبر في مجال التمويل الإلكتروني.
    In this context, political and military tension has arisen in situations which have rapidly degenerated into armed conflicts, characterized by, inter alia, the presence of foreign mercenaries, according to the reports received. UN وهذا هو السياق الذي نشأت فيه حالات من التوتر السياسي والعسكري سرعان ما تحولت الى نزاعات مسلحة تفيد الشكاوى الواردة بأن من سماتها وجود مرتزقة أجانب.
    They have been characterized by hesitation, ex post facto rationalization, piecemeal and ad hoc responses, lack of anticipation and lack of political will to implement decisions taken. UN فلقد كانت سماتها المميزة هي التردد، والتبرير بعد وقوع الواقعة، والاستجابة المتجزأة لكل حالة على حدة، وعدم استباق اﻷحداث، والافتقار إلى اﻹرادة السياسية اللازمة لتنفيذ القرارات المتخذة.
    Without adequate mechanisms and measures to prevent the spread of racist and xenophobic stereotypes and attitudes, States' counter-terrorism policies may be ineffective and lead to human rights violations and racial or ethnic profiling targeting specific groups. UN وبدون الآليات والتدابير الملائمة لمنع انتشار الصور النمطية والمواقف العنصرية والتي تنمُّ عن كره الأجانب، فإن السياسات التي تضعها الدول في مواجهة الإرهاب قد تعوزها الفعالية وقد تؤدِّي إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان وإلى استهداف مجموعات بعينها بتحديد سماتها العرقية أو الإثنية.
    The ageing of society is also a well-established trend and a significant feature in most developed countries. UN وتعد شيخوخة المجتمع اتجاها ثابتا في معظم البلدان المتقدمة النمو وإحدى سماتها البارزة.
    A whole generation of African children is being inducted into a culture of violence marked by violent death and injury. UN إذ يجري تعليم جيل كامل من الأطفال الأفريقيين ثقافة للعنف من سماتها الموت العنيف والإصابة.
    Moreover, functionalism extends beyond the characterization of the transaction. UN ويُضاف إلى ذلك أن نطاق طابع المعاملة الوظيفي يتجاوز تحديد سماتها.
    An additional limitation was that the non-random sampling of reports to determine their attributes, quality and content may have limited the extent to which the study results can be generalized, including the comparison of data among the past three bienniums. UN وثمة قيد آخر تمثل في أن عدم أخذ عينات عشوائية من التقارير لتحديد سماتها وجودتها ومحتواها ربما أدى إلى الحد من إمكانية تعميم نتائج الدراسة، بما في ذلك مقارنة البيانات المستقاة على مدى فترات السنتين الثلاث الماضية.
    23. Replying to another question from Mr. Ando on minorities, he said that Indian society was not a melting pot in which the various constituent groups fused with one another. On the contrary, it preserved their particularities; indeed, the Constitution contained special provisions reserving to certain States of the Union areas of competence upon which the federal authorities could not encroach. UN ٣٢- ورداً على سؤال ثانٍ طرحه السيد أندو بشأن اﻷقليات، أوضح الوفد الهندي أن المجتمع الهندي ليس بوتقة تنصهر فيها مختلف الجماعات التي تكونه، بل أنه على العكس يصون سماتها المميزة، وينص الدستور على أحكام خاصة تقر لبعض ولايات الاتحاد مجالات خاصة بها لا تتدخل فيها السلطة الاتحادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus