"سمة هامة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • an important feature of
        
    • is an important
        
    • important feature of the
        
    Joint planning with NGOs was also an important feature of these efforts. UN ورأى أن التخطيط المشترك مع المنظمات غير الحكومية يعتبر أيضاً سمة هامة من سمات هذه الجهود.
    :: Partnerships, particularly those that include Governments, business and other major groups, are an important feature of implementation. UN :: تمثل الشراكات، ولا سيما تلك التي تضم الحكومات ودوائر الأعمال وغيرها من المجموعات الرئيسية، سمة هامة من سمات التنفيذ
    Although it was sometimes difficult to tell the two kinds of acts apart, it was nevertheless true that the intent of the State to commit itself was an important feature of the identification. UN وبالرغم من أنه من الصعب أحياناً التمييز بين هذين النوعين من الأفعال، فإن من الصحيح مع ذلك أن نية الدولة في الالتزام تشكل سمة هامة من تحديد هوية هذه الأفعال.
    53. Information and communications technology (ICT) has become an important feature of the increasingly globalized and knowledge-based economy. UN 53- وقد أصبحت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات سمة هامة من سمات الاقتصاد المتزايد العولمة والقائم على المعرفة.
    Barrier-free access is an important feature at all major tourism areas such as shopping malls, restaurants and hotels. UN والوصول الميسر دون عوائق سمة هامة من سمات جميع المناطق السياحية الرئيسية كمجمعات التسوق التجارية والمطاعم والفنادق.
    It is clear that nuclear weapons will remain for the foreseeable future an important feature of the military posture of nuclear-weapon States. UN ومن الواضح أن اﻷسلحة النووية ستظل في المستقبل القريب سمة هامة من سمات الموقف العسكري للدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    190. Programming in circumstances of political instability probably will remain an important feature of UNICEF work. UN ١٩٠ - والبرمجة في ظروف عدم الاستقرار السياسي قد تغدو سمة هامة من سمات عمل اليونيسيف.
    Regular dialogue with the civil society, including the participation of local associations in many consultative mechanisms, in particular for setting up governmental policies, is an important feature of MSAR's governance. UN ويعتبر الحوار المنتظم مع المجتمع المدني، بما في ذلك مشاركة الرابطات المحلية في الكثير من الآليات الاستشارية، ولا سيما لوضع السياسات الحكومية، سمة هامة من سمات إدارة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة.
    84. Information and communication technologies (ICTs) have become an important feature of the increasingly globalized and knowledge-based economy. UN 84- ولقد أصبحت تكنولوجيات المعلومات والاتصال تشكل سمة هامة من سمات الاقتصاد المعولم والقائم على المعرفة على نحو متزايد.
    In so doing, the treaty bodies kept intact an important feature of the reporting procedure, the constructive character, while adding a new component, namely expressions of concern by the treaty body as a whole. UN وبذلك فإن الهيئات التعاهدية تحافظ على سلامة سمة هامة من سمات إجراء تقديم التقارير، أي الطابع البناء، بينما تضيف عنصراً جديداً هو الشواغل التي تعرب عنها الهيئة التعاهدية ككل.
    20. The development of an integration initiative aimed to enhance the capacity of both traditional and emerging resettlement countries has been an important feature of these efforts. UN 20- وكان وضع مبادرة الادماج الهادفة إلى تعزيز قدرة بلدان إعادة التوطين التقليدية والجديدة سمة هامة من سمات هذه الجهود.
    20. The development of an integration initiative aimed to enhance the capacity of both traditional and emerging resettlement countries has been an important feature of these efforts. UN 20 - وكان وضع مبادرة الادماج الهادفة إلى تعزيز قدرة بلدان إعادة التوطين التقليدية والجديدة سمة هامة من سمات هذه الجهود.
    United Nations system activities are neither channelled through a strategic framework, nor are there mechanisms for a concerted dialogue between the United Nations system and the myriad of regional and subregional organizations that are now an important feature of regional development. UN فأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة لا يجري توجيهها من خلال إطار استراتيجي، كما لا توجد آليات للحوار المتضافر بين منظومة اﻷمم المتحدة والعدد الوفير من المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية التي تمثل اﻵن سمة هامة من سمات التنمية اﻹقليمية.
    47. Water markets are an important feature of the legal system of the western states of the United States of America. UN ٤٧ - تمثل أسواق المياه سمة هامة من سمات النظام القانوني في الولايات الغربية بالولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Long-term workforce planning was an important feature of every modern management system and was particularly applicable to the public sector. UN وأضاف بأن التخطيط الطويل الأمد للقوى العاملة هو سمة هامة من سمات كل نظام للإدارة الحديثة، وهو مطبق بشكل خاص على القطاع العام.
    56. Flexibility has been an important feature of the regional programme design. UN 56 - وقد كانت المرونة سمة هامة من سمات تصميم البرنامج الإقليمي.
    In States that maintain creditor possession as a method for achieving third-party effectiveness, the possibility that this creditor possession may be exercised through the custody of an agent or representative is an important feature of modern regimes of security rights. UN 57- وفي الدول التي تأخذ بوسيلة الحيازة من قبل الدائن لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، تشكل إمكانية ممارسة هذه الوسيلة من خلال عهدة الوكيل أو الممثل سمة هامة من سمات النظم العصرية للحقوق الضمانية.
    45. The debate about common challenges as well as about possible directions of modernization and improvement in social protection systems of Member States has been an important feature of political discourse of the European Union. UN 45 - ما فتئت المناقشة بشأن التحديات المشتركة وكذلك الاتجاهات المحتملة لتحديث وتحسين نظم الحماية الاجتماعية في الدول الأعضاء تشكل سمة هامة من سمات النقاش السياسي في الاتحاد الأوروبي.
    4. This gives rise to an important feature of development within the context of globalization: export-led industrialization has been strongly female intensive. UN 4- ونشأت عن هذه الأمور سمة هامة من سمات التنمية في سياق العولمة: ظل التصنيع القائم على التصدير كثيف الاستخدام لليد العاملة النسائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus