"سنة من بدء" - Traduction Arabe en Anglais

    • one year of the entry
        
    • one year after the entry
        
    • one year before
        
    • years of the onset of the
        
    • years after the entry
        
    States parties undertake to submit reports within one year of the entry into force of the Covenant for the State party concerned and thereafter whenever the Committee so requests. UN وتتعهد الدول اﻷطراف بتقديم تقارير خلال سنة من بدء نفاذ العهد بالنسبة للدولة الطرف المعنية ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك.
    States parties undertake to submit reports within one year of the entry into force of the Covenant for the States parties concerned and thereafter whenever the Committee so requests. UN وتتعهد الدول اﻷطراف بتقديم تقارير خلال سنة من بدء نفاذ العهد بالنسبة لكل دولة طرف معنية ثم كلما طلبت إليها ذلك اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    States parties undertake to submit reports within one year of the entry into force of the Covenant for the State party concerned and thereafter whenever the Committee so requests. UN وتتعهد الدول اﻷطراف بتقديم تقارير خلال سنة من بدء نفاذ العهد بالنسبة لكل دولة طرف معنية ثم كلما طلبت إليها ذلك اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    2. For this purpose, the Depositary shall convene a Conference of the High Contracting Parties within one year after the entry into force of this Article. UN 2- لهذا الغرض، يعقد الوديع مؤتمراً للأطراف السامية المتعاقدة في غضون سنة من بدء سريان هذه المادة.
    In September 2003, they testified that the infection of blood samples at Al-Fatah hospital had occurred in 1997, two years before the incriminating facts, and one year before the author became an intern in the hospital. UN وفي أيلول/سبتمبر 2003، أكد الخبيران أن تلوث عينات الدم في مستشفى الفاتح قد حدث في عام 1997، أي قبل سنتين من وقائع التجريم، وقبل سنة من بدء صاحب البلاغ تدريبه في المستشفى.
    Eastern and South-eastern Asia, the Caribbean and Central America registered a rapid reduction in fertility, with a drop of at least 30 per cent occurring within 15 years of the onset of the decline. UN ففي شرق آسيا وجنوب شرق آسيا والكاريبي وأمريكا الوسطى سُجل تدنٍ سريع للخصوبة، وتحقق انخفاض لا يقل عن 30 في المائة في غضون 15 سنة من بدء تدنيها.
    States parties undertake to submit reports within one year of the entry into force of the Covenant for the States parties concerned and thereafter whenever the Committee so requests. UN وتتعهد الدول اﻷطراف بتقديم تقارير خلال سنة من بدء نفاذ العهد بالنسبة لكل دولة طرف معنية ثم كلما طلبت إليها ذلك اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    1. An Expert Committee on Adaptation shall be established within one year of the entry into force of the Protocol. UN 1- تُنشأ لجنة خبراء معنية بالتكيف في غضون سنة من بدء نفاذ البروتوكول.
    1. The States Parties to the present Covenant shall furnish their reports in stages, in accordance with a programme to be established by the Economic and Social Council within one year of the entry into force of the present Covenant after consultation with the States Parties and the specialized agencies concerned. UN 1- تقدم الدول الأطراف في هذا العهد تقاريرها على مراحل، طبقاً لبرنامج يضعه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في غضون سنة من بدء نفاذ هذا العهد، بعد التشاور مع الدول الأطراف والوكالات المتخصصة المعنية.
    (a) Within one year of the entry into force of the present Covenant for the States Parties concerned; UN (أ) خلال سنة من بدء نفاذ هذا العهد إزاء الدول الأطراف المعنية؛
    1. The States Parties to the present Covenant shall furnish their reports in stages, in accordance with a programme to be established by the Economic and Social Council within one year of the entry into force of the present Covenant after consultation with the States Parties and the specialized agencies concerned. UN 1- تقدم الدول الأطراف في هذا العهد تقاريرها على مراحل، طبقاً لبرنامج يضعه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في غضون سنة من بدء نفاذ هذا العهد، بعد التشاور مع الدول الأطراف والوكالات المتخصصة المعنية.
    (a) Within one year of the entry into force of the present Covenant for the States Parties concerned; UN (أ) خلال سنة من بدء نفاذ هذا العهد إزاء الدول الأطراف المعنية؛
    10. Article 40, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights provides that reports are due within one year of the entry into force of the Covenant for the State party concerned, and thereafter whenever the Committee so requests. UN 10 - وتنص الفقرة 1 من المادة 40 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على وجوب تقديم تقارير في غضون سنة من بدء نفاذ العهد بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك.
    (a) Within one year of the entry into force of the Covenant for the State party concerned; UN )أ( في خلال سنة من بدء سريان العهد بالنسبة لكل دولة طرف معنية في ما يخصها؛
    (a) Within one year of the entry into force of the Covenant for the State party concerned; UN )أ( في خلال سنة من بدء سريان العهد بالنسبة لكل دولة طرف معنية في ما يخصها؛
    (a) Within one year of the entry into force of the Covenant for the State party concerned, UN )أ( خلال سنة من بدء نفاذ العهد بالنسبة للدولة الطرف المعنية،
    21. The NPM should be established within one year of the entry into force of the Optional Protocol for the State concerned, unless at the time of ratification a declaration has been made in accordance with Article 24 of the Optional Protocol. UN 21- ينبغي أن تُنشأ الآلية الوقائية الوطنية في غضون سنة من بدء نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة إلى الدولة المعنية، ما لم يكن قد صدر إعلان وقت التصديق، وفقـاً للمادة 24 من البروتوكول الاختياري.
    2. For this purpose, the Depositary shall convene a Conference of the High Contracting Parties within one year after the entry into force of this Article. UN 2- لهذا الغرض، يعقد الوديع مؤتمراً للأطراف السامية المتعاقدة في غضون سنة من بدء سريان هذه المادة.
    2. For this purpose, the Secretary General shall convene a Conference of the High Contracting Parties within one year after the entry into force of this Article. UN 2- لهذا الغرض، يعقد الوديع مؤتمراً للأطراف السامية المتعاقدة في غضون سنة من بدء سريان هذه المادة.
    (a) Within one year after the entry into force of the Convention for the State Party concerned; UN (أ) في غضون سنة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية؛
    In September 2003, they testified that the infection of blood samples at Al-Fatah hospital had occurred in 1997, two years before the incriminating facts, and one year before the author became an intern in the hospital. UN وفي أيلول/سبتمبر 2003، أكد الخبيران أن تلوث عينات الدم في مستشفى الفاتح قد حدث في عام 1997، أي قبل سنتين من وقائع التجريم، وقبل سنة من بدء صاحب البلاغ تدريبه في المستشفى.
    In Eastern, Southern and Western Africa, South-central and Western Asia and Melanesia, fertility has declined very slowly, dropping by less than 20 per cent within 15 years of the onset of the decline. UN وفي شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وغرب أفريقيا وجنوب آسيا الوسطى وغربي آسيا وميلانيزيا انخفض معدل الخصوبة ببطء شديد، مسجلا نسبة تقل عن 20 في المائة في غضون 15 سنة من بدء تدنيها.
    140.2 The first review shall be completed [y] years after the entry into force of this instrument and thereafter at intervals of [y] yearsThe frequency of review could be greater for Economies in Transition, which face greater uncertainty in emissions projections. UN ٠٤١-٢ يستكمل أول استعراض بعد ]كذا[ سنة من بدء نفاذ هذا الصك وفي فترات فاصلة بعد ذلك قوامها ]كذا[ سنوات)٥٣(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus