"سنة واحدة بعد" - Traduction Arabe en Anglais

    • one year after
        
    • one year following
        
    • one year beyond
        
    • one year of
        
    A custodial sentence on a pregnant woman or mother of a newborn child is usually postponed for a period of one year after the delivery of the child. UN ويجري في العادة تأجيل تطبيق الحكم بالاحتجاز على الحامل أو على أم الطفل الحديث الولادة لمدة سنة واحدة بعد ولادة الطفل.
    The Working Group will review this arrangement one year after the adoption of its terms of reference. UN وسيستعرض الفريق العامل هذا الترتيب سنة واحدة بعد اعتماد اختصاصاته.
    The first such review is to be carried out no later than one year after the end of the first commitment period. UN ويتعين إجراء أول هذه الاستعراضات في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد انتهاء فترة الالتزام الأولى.
    It should be stated that they have one year following elections to draw up action plans. UN ومن الجدير بالذكر أن تلك السلطات لديها سنة واحدة بعد الانتخابات لوضع خطط العمل.
    To be convened not later than one year following the entry into force of the Convention UN تحدد فيما بعد يعقد المؤتمر في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد بدء نفاذ الاتفاقية
    The Working Group will review this arrangement one year after the adoption of its terms of reference. UN وسيستعرض الفريق العامل هذا الترتيب سنة واحدة بعد اعتماد اختصاصاته.
    The Settlement stipulates that the current Kosovo Protection Corps shall be dissolved within one year after the end of the transition period. UN وتنص التسوية على حل فيلق حماية كوسوفو الحالي في غضون سنة واحدة بعد نهاية المرحلة الانتقالية.
    This represents considerable progress towards universality since the entry into force of the Convention, one year after the deposit of the sixtieth instrument of ratification, when there were 68 States parties. UN الأمر الذي يمثل تقدما ملموسا نحو العالمية منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ عندما كان عدد الدول الأطراف فيها 68 دولة طرفا، سنة واحدة بعد إيداع صك التصديق الستين.
    For crimes punishable by imprisonment for five years, the times are diminished to three years after the commission or one year after the discovery, whichever is the longest. UN وفي حالة الجرائم التي يعاقب عليها بالسجن لمدة خمس سنوات، تتقلَّص الفترات إلى ثلاث سنوات بعد ارتكاب الجريمة أو سنة واحدة بعد اكتشافها، أيهما أطول.
    The legislation limits a right of a husband to file divorce without the wife's consent during wife's pregnancy and during one year after the child is born. UN ويقيد القانون حق الزوج في طلب الطلاق بدون موافقة الزوجة خلال فترة حمل الزوجة وخلال سنة واحدة بعد ميلاد طفل لهما.
    In any other case, prosecution must begin within one year after the commission of the offence. UN وفي أي حالة أخرى، يجب البدء بالملاحقة القضائية في غضون سنة واحدة بعد ارتكاب الجريمة.
    Submitted to the Secretariat for distribution to the Parties no later than one year after the entry into force of the Convention for the Party UN تعرض على الأمانة لتقوم بتوزيعها على الأطراف في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية لدى الطرف
    First report within one year after entry into force; subsequent reports every four years UN التقريــر اﻷول فـي خلال سنة واحدة بعد السريان؛ والتقارير اللاحقة كل أربع سنوات
    In accordance with rule 3, paragraph 2, of the rules of procedure for the Conference, adopted at its first session, the second regular session was to be held within one year after the first session. UN وتقتضي الفقرة 2 من المادة 3 من النظام الداخلي للمؤتمر، الذي اعتُمِد في الدورة الأولى، بأن تُعقد الدورة العادية الثانية في غضون سنة واحدة بعد انعقاد الدورة الأولى.
    The national action plan shall, no later than one year after the entry into force of this Convention for the Party, be submitted to the Secretariat for distribution to the Parties. UN ويجب على الطرف أن يقدِّم خطة عمل وطنية إلى الأمانة، لتعميمها على الأطراف، في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للطرف.
    3. Each Party shall, no later than one year after entry into force for it of the Convention or of an amendment to Annex F to the Convention, and on a regular basis thereafter, determine whether it has relevant sources within its territory. UN 3 - يجب على كل طرف أن يحدد ما إذا كان لديه مصادر ذات صلة على أراضيه، في فترة لا تتعدى سنة واحدة بعد دخول الاتفاقية أو تعديل للمرفق واو للاتفاقية حيز النفاذ، وعلى نحو منتظم بعد ذلك.
    In accordance with rule 3, paragraph 2, of the rules of procedure for the Conference, adopted at the first session, the second regular session was to be held within one year after the first session. UN وتقتضي الفقرة 2 من المادة 3 من النظام الداخلي للمؤتمر، الذي اعتمد في الدورة الأولى، بأن تُعقد الدورة الثانية العادية في غضون سنة واحدة بعد انعقاد الدورة الأولى.
    1. A Conference of States Parties shall be convened no later than one year following the entry into force of this Treaty. UN 1 - يُعقد مؤتمر للدول الأطراف في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة.
    71. A widow is entitled to a widow's pension for a period of one year following the death of her husband. UN 71- ومن حق الأرملة الحصول على معاش الأرملة لفترة سنة واحدة بعد وفاة زوجها.
    2. The Conference of the Parties shall convene not later than one year following the entry into force of the Convention. UN ٢- يتعين أن ينعقد مؤتمر اﻷطراف في موعد أقصاه سنة واحدة بعد بدء نفاذ الاتفاقية.
    1. Decides to extend the authorization, for a period of one year beyond 20 December 2002, of the International Security Assistance Force, as defined in resolution 1386 (2001); UN 1 - يقرر تمديد الإذن ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية، على النحو المحدد في القرار 1386 (2001)، لفترة سنة واحدة بعد 20 كانون الأول/ديسمبر 2002؛
    A total of 78 per cent of the graduates from the Agency's eight vocational training centres were employed within one year of graduation. UN وتمكن 78 في المائة من خريجي مراكز التدريب المهني الثمانية التابعة للوكالة من الحصول على وظائف في غضون سنة واحدة بعد التخرج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus