"سنهم عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the age of
        
    • of age
        
    • old
        
    • aged
        
    • to the age
        
    Victims of sexual crimes under the age of 14 were always interviewed in that manner. UN وتجرى المقابلات مع ضحايا الجرائم الجنسية الذين تقل سنهم عن 14 عاما بهذه الطريقة دائما.
    In cases involving victims or witnesses under the age of 14, the court could also decide to hold hearings behind closed doors. UN وفي الحالات المتعلقة بضحايا أو شهود تقل سنهم عن 14 عاما يجوز للمحكمة أيضا أن تقرر عقد جلسات خلف أبواب مغلقة.
    It restated the fundamental principle that persons under the age of 18 years are entitled to special protection. UN وأعاد تأكيد المبدإ الأساسي القائل بأن الأشخاص الذين تقل سنهم عن الثمانية عشرة يحق لهم الحصول على حماية خاصة.
    To stand for the Council, candidates must fulfil the same residence requirements but must be at least 21 years of age. UN ويشترط في المرشحين لعضوية المجلس استيفاء نفس شروط الإقامة وألا تقل سنهم عن 21 عاماً.
    To stand for the Council, candidates must fulfil the same residence requirements but must be at least 21 years of age. UN ويشترط في المرشحين لعضوية المجلس استيفاء نفس شروط الإقامة وألا تقل سنهم عن 21 سنة.
    Kuwait had a young population: 50 per cent under the age of 18 and 27 per cent under 14. UN وأضاف أن الكويت تتميز بشباب السكان، حيث أن 50 في المائة منهم يقل سنهم عن 18 سنة و27 في المائة من سن أقل من 14 سنة.
    Hearing statements of minors under the age of 18 without requiring them to take an oath; UN الاستماع إلى الأحداث الذين تقل سنهم عن 18 سنة دون أداء اليمين؛
    Article 18 prohibits the employment of persons of both sexes under the age of 14. UN حيث تحظر المادة 18 منه تشغيل من يقل سنهم عن أربعة عشر عاما، من الجنسين.
    This benefit is paid until the mother ceases to have unmarried children up to the age of 25 years; UN ويستمر دفع هذا الاستحقاق الى أن لا يبقى لﻷم أولاد غير متزوجين لا تزيد سنهم عن ٥٢ عاما؛
    In the same year, 21 per cent of children below the age of two years had attended nursery school. UN وفي السنة نفسها كانت نسبة اﻷطفال الذين التحقوا بدور الحضانة ممن تقل سنهم عن عامين قد بلغت ٢١ في المائة.
    The Government stated that under the provisions of the Juveniles Act, youngsters under the age of 17 may not be detained in the same cells as adults. UN وذكرت الحكومة أنه بموجب أحكام قانون اﻷحداث، لا يجوز احتجاز اﻷحداث الذين تقل سنهم عن السابعة عشرة في نفس الزنزانات التي يحتجز فيها الكبار.
    A large percentage of the dead were elderly: 64 people over the age of 60 were killed in former Sector South alone. UN وكانت نسبة كبيرة من الموتى من كبار السن: فقد قتل في القطاع الجنوبي السابق وحده أكثر من ٦٤ شخصا يزيد سنهم عن ٦٠ عاما.
    The proportion of the population below the age of 15 was seen to have dropped while the proportion above the age of 60 years has risen during the last three decades. UN فمن الملاحظ أن نسبة السكان الذين يقل عمرهم عن ٥١ سنة انخفضت في حين ارتفعت نسبة السكان الذين يزيد سنهم عن ستين سنة في أثناء العقود الثلاثة اﻷخيرة.
    It should be pointed out that 52 per cent of the 23 million persons assisted by the Office were under the age of 18. UN وينبغي ملاحظة أن ٥٢ في المائة من اﻷشخاص الذي تقدم المفوضية المساعدة إليهم، وعددهم ٢٣ مليونا، يقل سنهم عن ١٨ سنة.
    In point of fact, less than.05 percent of all cell phone users are under the age of 5 years old. Open Subtitles في الواقع، أقل من 0,05 بالمائة من مستخدمي الهواتف الخلوية يقل سنهم عن خمس سنوات.
    To stand for the Council, candidates must fulfil the same residence requirements but must be at least 21 years of age. UN ويشترط في المرشحين لعضوية المجلس استيفاء نفس شروط الإقامة وألا تقل سنهم عن 21 سنة.
    Please also indicate what the situation is at present with regard to the strict separation of persons below 18 years of age from adults in places of detention. UN ويرجى أيضاً بيان الوضع الحالي فيما يتعلق بالفصل التام في أماكن الاحتجاز بين من يقل سنهم عن 18 سنة والبالغين.
    It is prohibited to employ anyone of either sex who is under 15 years of age UN حظر تشغيل من يقل سنهم عن خمسة عشر سنة من الجنسين.
    Thus, as far as the right to life is concerned, the death penalty cannot be imposed for crimes committed by persons under 18 years of age. UN فمثلا، فيما يتعلق بالحق في الحياة، لا يجوز توقيع عقوبة اﻹعدام بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل سنهم عن ثمانية عشر عاما.
    of age Entering into marital relations with persons under the age permitted for marriage UN الدخول في علاقات زوجية مع أشخاص تقل سنهم عن السن المسموحة به للزواج
    The conclusion of a work contract with persons less than 16 years old is not permitted. UN ولا يسمح بإبرام عقود عمل مع أشخاص تقل سنهم عن ٦١ سنة.
    During the month of Ramadan, in addition to persons with Israeli identity cards, only persons from the West Bank aged over 30 who had a permit to enter Israel were allowed into Jerusalem and the Temple Mount. UN وخلال شهر رمضان كان يسمح بالدخول إلى القدس والحرم الشريف، باﻹضافة إلى من يحملون بطاقات هوية إسرائيلية فقط لﻷشخاص الذين يزيد سنهم عن ٣٠ عاما من سكان الضفة الغربية الذين معهم تصريح بدخول اسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus