The hours of work of an adolescent under the age of 16 years must not exceed six a day. | UN | ولا يجوز أن تتجاوز ساعات عمل الحدث الذي تقل سنه عن ٦١ عاماً ست ساعات في اليوم. |
One in every four unemployed persons is under the age of 19, and the average age of the unemployed is 28.7. | UN | 50 - وثمة عاطل واحد من كل أربعة يقل سنه عن 19 عاما، أما متوسط سن العاطلين فهو 28.7. |
The minimum age is also 16 in Chile, although no one under the age of 18 has been executed for many years. | UN | والحد الأدنى للسن هو أيضا 16 عاما في شيلي، عن الرغم من أن أي شخص تقل سنه عن 18 عاما لم يُعدم لعدة سنوات. |
Turkish citizens of at least 40 years of age can be elected President by the TGNA's secret ballot process. | UN | وتنتخب الجمعية الوطنية لرئاسة الجمهورية مواطناً تركياً لا تقل سنه عن 40 عاماً بالاقتراع السري. |
An Amiral Decree has prohibited the sale of cigarettes and other tobacco derivatives to persons under 18 years of age; | UN | - صدور مرسوم أميري يحظر بيع السجائر وغيرها من مشتقات التبغ لمن تقل سنه عن ثمانية عشر عاماً؛ |
Birth allowances are also granted in the event of adoption of a child under the age of five. | UN | وتدفع علاوات الميلاد أيضا في حالة تبني طفل يقل سنه عن 5 سنوات. |
In accordance with article 2 of the Children's and Adolescents' Code, a child is defined as a human being below the age of 13 years. | UN | ووفقا للمادة 2 من قانون الطفولة والمراهقة، فالطفل هو أي إنسان يقل سنه عن 13 سنة. |
If the circumstances necessitate the preventive detention of a young person over the age of 14, he must be placed in a reform school, an institution designated by the State, a recognized charitable establishment, or in the custody of a trustworthy person. | UN | إذ إنه إذا اقتضت الظروف حبس الطفل الذي تزيد سنه عن أربع عشرة سنة احتياطياً وجب وضعه في مدرسة إصلاحية أو محل معين من الدولة أو في معهد خيري معترف به أو التحفظ عليه عند شخص مؤتمن. |
Under the policy a child is defined as being any human being below the age of 18 years. | UN | وفي إطار هذه السياسة، يعرَّف الطفل باعتباره أي إنسان تقل سنه عن 18 سنة. |
Furthermore, under the same section, a male person under the age of 12 years is presumed to be incapable of having carnal knowledge. | UN | يضاف إلى ذلك أن هذه المادة تنص على أن الشخص الذكر الذي يقل سنه عن ٢١ عاما يعتبر غير قادر على الاتصال الجنسي. |
Furthermore, under the same section, a male person under the age of 12 years is presumed to be incapable of having carnal knowledge. | UN | يضاف إلى ذلك أن هذه المادة تنص على أن الذكر الذي يقل سنه عن ٢١ عاما يعتبر غير قادر على الاتصال الجنسي. |
In accordance with article 1 of the Convention on the Rights of the Child, any human being below the age of 18 years is in principle deemed to be a child. | UN | ووفقاً للمادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل، يعتبر طفلاً، من حيث المبدأ، كل إنسان تقل سنه عن الثامنة عشرة. |
The issuance of a certificate to any person under 15 years of age is prohibited. | UN | ومنع إصدار الشهادة لمن تقل سنه عن خمسة عشر عاماً. |
Sexual harassment against a person under 15 years of age shall be sanctioned with a prison term of between four and eight years. | UN | يعاقب التحرش الجنسي بشخص يقل سنه عن 15 سنة بالسجن لمدة 4 إلى 8 سنوات. |
Any sexual act performed with a person under 16 years of age, even if with their consent, shall be subject to a prison term of between eight and 12 years. | UN | وتعاقب الأفعال الجنسية المتنوعة مع شخص يقل سنه عن 16 سنة بالسجن لمدة 8 سنوات إلى 12 سنة. |
Article 41 however requires the President to be a Muslim and above 45 years of age. | UN | بيد أن المادة 41 تشترط أن يكون الرئيس مسلما وأن يزيد سنه عن 45 سنة. |
The National Security Council issued a decree in early 2003 instructing the military not to recruit persons younger than 22 years of age. | UN | وأصدر مجلس الأمن الوطني مرسوما في أوائل عام 2003 يأمر العسكريين بعدم تجنيد أي شخص تقل سنه عن 22 سنة. |
However, a gainfully employed person, who is over 65 years of age, and whose earning exceed the minimum wage, is entitled to a retirement pension. | UN | ومع ذلك، فإن من لديه وظيفة مربحة ويزيد سنه عن 65 عاما وتفوق مكاسبه الحد الأدنى للأجور، يحق له معاش تقاعدي. |
He reiterated his firm belief that there was a sufficient consensus within the reporting State to establish 18 years as the minimum age for the imposition of the death penalty. | UN | وأكد ايمانه الراسخ بأن هناك توافقا كافيا في اﻵراء داخل الدولة مقدمة التقرير بعدم تنفيذ عقوبة الاعدام على من تقل سنه عن ١٨ عاما. |
Legislative Decree No. 23 of 1979 regulating enlistment by individuals in the Bahraini Defence Force, as amended, stipulates that recruits into the ranks must not be under 17 or over 35 years of age. This does not apply to non-commissioned officers, technicians or specialized personnel who can be recruited from the age of 15 (as cadets) to the age of 40. | UN | 73- هذا وينص قانون خدمة الأفراد في قوة دفاع البحرين الصادر بالمرسوم بقانون رقم 23 لسنة 1979 وتعديلاته على ان لا يقل سن المتجند عن سبع عشرة سنة ولا يزيد عن خمس وثلاثين سنة اذا كان جندياً، ويستثنى من ذلك ضباط الصف والجنود الفنيون والمختصون، فيجوز تعيين من لم يتجاوز أربعين سنة على الا يقل سنه عن خمس عشرة سنة اذا كان تلميذاً. |