The outcome of an African initiative for Africa's development, NEPAD was able to surmount a number of challenges in its early years to become a reference for development thinking in Africa. | UN | وأُشير إلى أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي كانت نتيجة مبادرة أفريقية ترمي إلى تنمية أفريقيا، قد استطاعت تجاوز عدد من التحديات في سنواتها الأولى لتصبح مرجعاً للتفكير الإنمائي في أفريقيا. |
The planning framework is aimed at ensuring that all Palestine refugees derive maximum benefit from the Agency's work which should include the continuation of human development trends that have been set in motion by the Agency since its early years. | UN | والهدف من إطار التخطيط هو ضمان جني اللاجئين الفلسطينيين جميعهم أقصى فائدة من عمل الوكالة، وهو عمل ينبغي أن يشمل المضي قدما بالتنمية البشرية في الاتجاهات التي سارت فيها الوكالة منذ سنواتها الأولى. |
The outcome of an African initiative for Africa's development, NEPAD was able to surmount a number of challenges in its early years to become a reference for development thinking in Africa. | UN | وأُشير إلى أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي كانت نتيجة مبادرة أفريقية ترمي إلى تنمية أفريقيا، قد استطاعت تجاوز عدد من التحديات في سنواتها الأولى لتصبح مرجعاً للتفكير الإنمائي في أفريقيا. |
Although it is in the early years of its existence, the Court has already made an impact in international relations. | UN | والمحكمة تركت أثراً بالفعل في العلاقات الدولية، على الرغم من أنها في سنواتها الأولى. |
During its first years, the cluster designed new projects, raised initial funds and implemented its first activities. | UN | 79- وقد أمكن لهذه المجموعة أن تصمم خلال سنواتها الأولى مشاريع جديدة، وتجمع الأموال البدئية، وتنفذ أنشطتها الأولى. |
The planning framework is aimed at ensuring that all Palestinians derive maximum benefit from the Agency's work -- work which should include the continuation of human development trends that have been set in motion by the Agency since its early years. | UN | والهدف من إطار التخطيط هو ضمان جني الفلسطينيين جميعهم أقصى فائدة من عمل الوكالة، وهي عمل لا بُدَّ أن يشمل استمرار توجهات التنمية البشرية التي باشرتها الوكالة في أعمالها منذ سنواتها الأولى. |
The Palestinian question has been before the United Nations since its early years and has become a litmus test of its efficiency and of the international will and the credibility of the international system. | UN | لقد لازمت هذه القضية الأمم المتحدة منذ سنواتها الأولى وأصبحت محكا لفاعليتها مثلما أصبحت اختبارا للإرادة الدولية ومصداقية النظام الدولي. |
The planning framework is aimed at ensuring that all Palestinians derive maximum benefit from the Agency's work, which should include the continuation of human development trends that have been set in motion by the Agency since its early years. | UN | والهدف من إطار التخطيط هو ضمان جني الفلسطينيين جميعهم أقصى فائدة من عمل الوكالة، وهو عمل لا بُدَّ أن يشمل مضي التنمية البشرية في الاتجاهات التي سارت فيها الوكالة منذ سنواتها الأولى. |
The planning framework is aimed at ensuring that all Palestinians derive maximum benefit from the Agency's legacy -- a legacy that should include the continuation of human development trends that have been set in motion by the Agency's work since its early years. | UN | والهدف من إطار التخطيط هو ضمان جني الفلسطينيين جميعهم أقصى فائدة من تركة الوكالة، وهي تركة لا بُدَّ أن تشمل استمرار توجهات التنمية البشرية التي باشرت بها الوكالة في أعمالها منذ سنواتها الأولى. |
The planning framework aims to ensure that all Palestinians derive maximum benefit from the Agency's legacy - a legacy which should include the continuation of human development trends that have been set in motion by the Agency's work since its early years. | UN | ولذا، فإن إطار التخطيط يستهدف ضمان جني الفلسطينيين كلهم أقصى فائدة ممكنة من تركة الوكالة، وهي تركة لا بُدَّ وأن تشمل استمرار التوجهات نحو التنمية البشرية والتي كانت الوكالة قد شرعت بها في أعمالها منذ سنواتها الأولى. |
Owing to the large volume of correspondence received by the secretariat, including requests for registration, the Committee agreed, from its early years, that the secretariat would respond directly to complainants when it was clear from the outset that their cases could not be processed under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 5- وبالنظر إلى الكم الهائل من الرسائل الذي تتلقاه الأمانة، بما في ذلك طلبات التسجيل، وافقت اللجنة منذ سنواتها الأولى على أن تردّ الأمانة مباشرة على أصحاب الشكاوى إذا اتضح من البداية أنه لا يمكن معالجة حالاتهم بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
" 42 Already in its early years, the Commission envisaged that the UNCITRAL secretariat would hold consultations with the organs and organizations concerned as may be appropriate in the different phases of the work. | UN | " (42) ارتأت اللجنة بالفعل منذ سنواتها الأولى أن تجري أمانة الأونسيترال مشاورات مع الهيئات والمنظمات المعنية حسبما يقتضيه الحال في مراحل العمل المختلفة. |
46. Ms. Teo (Singapore) said that Singapore had become party to the Convention on the Rights of the Child in 1995, but its journey to give its children the lives they deserved had begun in its early years as an independent State in the post-World War II era. | UN | 46 - السيدة تيو (سنغافورة): قالت إن سنغافورة أصبحت طرفا في اتفاقية حقوق الطفل في عام 1995، غير أن مسيرتها نحو إعطاء الأطفال الحياة التي يستحقونها بدأت في سنواتها الأولى كدولة مستقلة في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية. |
It has been common for the Commission and its working groups to authorize the secretariat to have recourse to assistance of outside experts in its preparatory work. In its early years, the Commission already envisaged that the secretariat would hold consultations with the organs and organizations concerned as may be appropriate in the different phases of the work. | UN | 60- وكان من الشائع أن تأذن اللجنة وأفرقتها العاملة للأمانة بالاستعانة بخبراء خارجيين في عملها التمهيدي.() وقد ارتأت اللجنة منذ سنواتها الأولى أن تجري الأمانة مشاورات مع الهيئات والمنظمات المعنية حسبما يقتضيه الحال في مراحل العمل المختلفة. |
81. The Greek Cypriot side, concerned with the workability of the government, wished to eliminate the veto (which it considered to be a major ingredient in the deadlocks and conflict that arose in the early years of the Republic's existence) and separate electorates (which it thought tended to affect workability and promoted division). | UN | 81 - وكان الجانب القبرصي اليوناني، حرصا منه على كفالة سير أعمال الحكومة، يرغب في إزالة حق النقض (إذ رأى فيه سببا رئيسيا في المآزق والصراعات التي نشأت داخل الجمهورية في سنواتها الأولى) وإزالة انقسام الناخبين (إذ اعتبره يؤثر على سير الأعمال ويزيد من الانقسام). |
(d) Another exhibit dealt with historical disarmament issues through recounting the life and work of Ralph Bunche, who was instrumental in formulating peace agreements in the Middle East and other conflict zones in the early years of the United Nations. | UN | (د) معرض آخر تناول مسائل نزع السلاح من الزاوية التاريخية عبر سرد وقائع حياة وأعمال رالف بنش الذي اضطلع بدور كبير في صياغة اتفاقات السلام في الشرق الأوسط ومناطق أخرى للصراعات عندما كانت الأمم المتحدة في سنواتها الأولى. |
And in its first years, the Commission had on its agenda the topic " Ways and means of making the evidence of customary international law more readily available " . | UN | وكانت اللجنة قد أدرجت في جدول أعمالها في سنواتها الأولى موضوع " سبل ووسائل جعل إثبات القانون الدولي العرفي أيسر منالا " (). |
In the early years, C-CAVE collaborated with the American-based National Coalition on Television Violence, founded by the American Medical Association and American Parent-Teachers Association. | UN | وقد تعاونت سيكيف في سنواتها الأولى مع " الائتلاف الوطني الأمريكي المعني بقضية العنف التليفزيوني " التي أسستها " الرابطة الطبية الأمريكية " و " الرابطة الأمريكية للآباء والمعلمين " . |