"سنوات الاحتلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • years of occupation
        
    Throughout the years of occupation, Israel had bogged down the Palestinian economy. UN وفضلا عن ذلك عرقلت إسرائيل ازدهار الاقتصاد الفلسطيني طوال سنوات الاحتلال.
    years of occupation have had a devastating effect on the lives of ordinary Timorese. UN وقد رتبت سنوات الاحتلال آثارا مدمرة على حياة التيموريين العاديين.
    A high degree of dependency on the Israeli economy had been cultivated during the years of occupation. UN وأضاف أنه جرى العمل على إيجاد درجة عالية من الاعتماد على الاقتصاد الاسرائيلي خلال سنوات الاحتلال.
    The number of documented torture cases has climaxed to approximately one hundred since the long years of occupation. UN بل إن عدد حالات التعذيب الموثقة قد بلغ ذروته ليصل الى نحو مئة حالة على مدى سنوات الاحتلال الطويلة.
    However, the United Nations message of freedom and equality helped to sustain hope in Latvia during the long years of occupation. UN بيد أن رسالة الحرية والمساواة التي تحملها اﻷمم المتحدة ساعدتنا على الاحتفاظ باﻷمل خلال سنوات الاحتلال الطويلة.
    Systematic policies affecting population transfers during the 51 years of occupation have changed the demographic situation in Estonia. UN وكانت السياسات المنتظمة التي أثرت على عمليات نقل السكان أثناء سنوات الاحتلال اﻟ ٥١ قد غيرت الحالة الديموغرافية في استونيا.
    Of course, the issue of compensation for damage inflicted during the years of occupation is still on the agenda for negotiations between Lithuania and Russia. UN وبطبيعة الحال فإن قضية التعويض عن اﻷضرار الناشئة خلال سنوات الاحتلال لا تزال على جدول أعمال المفاوضات بين ليتوانيا وروسيا.
    In addition, supporting the Palestinian people at this critical stage will redress the injustices which have been inflicted upon them for almost 50 years, including the long years of occupation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن دعم الشعب الفلسطيني في هذه المرحلة الحرجة سيكون تعويضا عن المظالم التي لحقت به طوال ٥٠ عاما تقريبا، بما في ذلك سنوات الاحتلال الطويلة.
    “The people of Palestine need vital economic assistance to recover from long years of occupation. UN " إن شعب فلسطين بحاجة الى المساعدة الاقتصادية الحيوية التي تعوضه عن سنوات الاحتلال الطويلة.
    The international community's support for development efforts in the economic and social fields and the rebuilding of infrastructure destroyed during the long years of occupation is critical to the Palestinian people at this time. UN ويعتبر الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لجهود التنمية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وفي إعادة بناء البنية اﻷساسية التي دمرت خلال سنوات الاحتلال الطويلة أمرا ذا أهمية حاسمة للشعب الفلسطيني في هذه الفترة.
    124. The vast majority of delegates noted that years of occupation had rendered Palestinian agriculture incapable of realizing its productive and employment potential. UN 124- وأشارت الغالبية العظمى من المندوبين إلى أن سنوات الاحتلال جعلت الزراعة الفلسطينية غير قادرة على تحقيق إمكاناتها المتعلقة بالإنتاج والتوظيف.
    These technologies now need to be reinforced and extended in order to maximize effectiveness and benefits in addition to the need to reclaim land, which has been neglected during many years of occupation, primarily for agricultural use. UN ويتعين الآن تدعيم هذه التكنولوجيات وتوسيع نطاقها من أجل تحقيق أقصى قدر ممكن من الفعالية والفائدة بالإضافة إلى الحاجة إلى استصلاح الأراضي،التي أهملت خلال سنوات الاحتلال العديدة، وذلك بصورة أساسية من أجل استغلالها زراعيا.
    Such illegal Israeli practices had, over the long years of occupation, crippled the economic, social and ecological environment of the occupied territories. UN وقد أدت تلك الممارسات اﻹسرائيلية غير القانونية على مدى سنوات الاحتلال الطويلة إلى إصابة البيئة الاقتصادية والاجتماعية واﻹيكولوجية لﻷراضي المحتلة بالشلل.
    In general, as with other sectors, the health sector had suffered from the lack of Palestinian participation at planning and decision-making levels during the years of occupation. UN وبصفة عامة، عانى قطاع الصحة، شأنه شأن غيره من القطاعات، من عدم مشاركة الفلسطينية عند مستويات التخطيط وصنع القرار خلال سنوات الاحتلال.
    It was a message of peace, a call for reason and an appeal for the extension of every support to the Palestinian people to help alleviate the suffering inflicted on them by many years of occupation, repression and denial of the exercise of their national human rights. UN وكانت رسالة سلام ودعوة إلى تحكيم العقل ومناشدة لتقديم كل الدعم للشعب الفلسطيني للمساعدة على تخفيف المعاناة التي ألحقتها به سنوات الاحتلال الطويلة وقهره وحرمانه من ممارسة حقوقه اﻹنسانية الوطنية.
    Unfortunately, her Government's approach was not understood by the Russian Federation, which criticized Latvia for not granting automatic citizenship to all people who had immigrated to Latvia during the years of occupation. UN ولﻷسف فإن الاتحاد الروسي لم يتفهم النهج الذي اتبعته حكومة بلدها، إذ انتقد لاتفيا لعدم منحها الجنسية بصفة مباشرة لكل اﻷشخاص الذين هاجروا إلى لاتفيا خلال سنوات الاحتلال.
    In conclusion, I must draw your attention to the fact that, wherever we look across the Occupied Palestinian Territory, whether in the West Bank, including East Jerusalem, or the Gaza Strip, we see human suffering, injustice and inequality, entrenched by years of occupation and colonization. UN وختاماً، لا بد لي أن استرعي انتباهكم إلى أنه حيثما اتجهت أنظارنا عبر الأراضي الفلسطينية المحتلة، سواء في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، أو قطاع غزة، سنرى المعاناة الإنسانية ومظاهر الإجحاف وعدم المساواة وقد رسختها سنوات الاحتلال والاستعمار.
    " I would like to mention also that during all the years of occupation, Israel has not made any investment in order to develop the health machinery in general in the occupied territories and to develop rehabilitation centres in particular. UN " وأود أن أذكر أيضا أن إسرائيل لم تنفق أي مبلغ خلال كل سنوات الاحتلال من أجل تنمية اﻵلية الصحية بوجه عام وإقامة مراكز تأهيلية بوجه خاص في اﻷراضي المحتلة.
    59. All the military decrees issued during the 27 years of occupation are potentially repealable, but that cannot be done without Israel's agreement. UN ٩٥- ومن الممكن إلغاء جميع اﻷوامر العسكرية التي صدرت خلال سنوات الاحتلال اﻟ ٧٢، إلا أنه لا يمكن إلغاؤها بدون موافقة اسرائيل.
    Nevertheless, during the long years of occupation the United Nations was perceived in Latvia as a unique global international Organization embodying humanity's ideas about freedom, human rights, sovereign equality and respect for the principles of international law. UN وبالرغم من ذلك، وخلال سنوات الاحتلال الطويلة كان ينظر في لاتفيا إلى اﻷمم المتحدة بوصفها منظمة دولية عالمية فريدة تجسد أفكار اﻹنسانية المتعلقة بالحرية وحقوق اﻹنسان والمساواة في السيادة والاحترام لمبادئ القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus