A number of delegations recognized the human rights progress achieved after more than 10 years of civil war. | UN | واعترف عدد من الوفود بالتقدم المحرَز في مجال حقوق الإنسان بعد أكثر من 10 سنوات من الحرب الأهلية. |
Namibia commended Mozambique for the continued rebuilding of the country after years of civil war and appealed to the international community to provide Mozambique with the support necessary for continued improvement in the lives of the Mozambican people. | UN | وأشادت ناميبيا بموزامبيق على تواصل إعادة بناء البلد بعد سنوات من الحرب الأهلية وناشدت المجتمع الدولي أن يقدم لموزامبيق الدعم الضروري لمواصلة تحسين حياة الشعب الموزامبيقي. |
45. With the signing of the peace agreement, the increased dissemination of information will be crucial in sensitizing public opinion after eight years of civil war. | UN | 45 - وبتوقيع اتفاق السلام، سيكون لزيادة نشر المعلومات دور حاسم في شحذ الرأي العام بعد ثماني سنوات من الحرب الأهلية. |
Societies damaged by years of civil war and internal strife cannot adjust overnight to the changing dynamics of the global economy. | UN | فالمجتمعات التي فتكت بها سنوات من الحرب الأهلية والصراع الداخلي لا تستطيع أن تتكّيف بين عشية وضحاها مع التغيّر المتجدد في القوى المحركة للاقتصاد العالمي. |
Although Sierra Leone has rich agricultural resources, 10 years of civil war have severely reduced the country's food security. | UN | وبالرغم من أن سيراليون تتمتع بموارد زراعية حافلة، إلا أن عشر سنوات من الحرب الأهلية قللت من حالة الأمن الغذائي لهذا البلد. |
After more than 10 years of civil war and a challenging transition period, duly elected authorities are building new relations with their development partners, based on strong ownership of the development process and solid interaction with donors. | UN | وبعد أكثر من 10 سنوات من الحرب الأهلية ومرحلة انتقالية اتسمت بالتحدي، تقوم سلطات منتخبة حسب الأصول ببناء علاقات جديدة مع شركائها في التنمية، استنادا إلى إحساس قوي بملكية عملية التنمية وتفاعل عميق مع الجهات المانحة. |
CRC deeply regretted the fact that years of civil war and armed conflict have had and continue to have a negative impact on the situation of children and hamper progress in the effective implementation of the rights enshrined in the Convention. | UN | 54- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن أسفها العميق إذ أفرزت سنوات من الحرب الأهلية والصراع المسلح ولا تزال تفرز آثاراً سلبية على وضع الأطفال وتعوق إحراز تقدم في مجال إعمال الحقوق المكرسة في الاتفاقية |
Since 1960, 20 per cent of all countries have experienced at least 10 years of civil war, and the proportion of countries embroiled in civil conflict at a single point in time increased steadily through the last half of the twentieth century, peaking in the 1990s. | UN | فمنذ عام 1960، عاشت نسبة 20 في المائة من جميع البلدان ما لا يقل عن 10 سنوات من الحرب الأهلية كما ارتفعت نسبة البلدان الغارقة في حرب أهلية، في إحدى مراحل تاريخها، ارتفاعا مطردا خلال النصف الثاني من القرن العشرين، وبلغت ذروتها في التسعينات " (). |
Based on information received, the mission concluded that, after more than 10 years of civil war and political instability, Burundi is grappling with the challenges of post-conflict peacebuilding and that the proliferation of illicit weapons in the country is a serious and widespread problem caused by a combination of political, socio-economic and security factors that equally affects the neighbouring countries of Burundi. | UN | واستنادا إلى المعلومات التي تم تلقيها، خلصت البعثة إلى أن بوروندي لا تزال، بعد ما يزيد على 10 سنوات من الحرب الأهلية وانعدام الاستقرار السياسي، تتصارع مع تحديات بناء السلام بعد انتهاء الصراع وأن انتشار الأسلحة غير المشروعة في البلد يمثل مشكلة خطيرة واسعة الانتشار ناجمة عن مجموعة مؤتلفة من العوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية والأمنية التي تؤثر على البلدان المجاورة لبوروندي على حد سواء. |