The dock is six to seven miles from here, and wet clothes in this temperature-- We're gonna face hypothermia halfway there. | Open Subtitles | المرفاء على بعد 7 او 6اميال من هنا بملابس رطبه بدرجه حراره كهذه سنواجه انخفاض بدرجه الحراره بطريقنا لهناك |
If Iran is not stopped, we will all face the spectre of nuclear terrorism, and the Arab Spring could soon become an Iranian winter. | UN | وإذا لم يتم التصدي لإيران فإننا جميعاً سنواجه شبح الإرهاب النووي وقد يتحول الربيع العربي سريعاً إلى شتاء إيراني. |
In the longer term, we face the 50-50-50 challenge. | UN | وفي الأجل الأطول، سنواجه تحدي الخمسينات الثلاث. |
No telling what We'll encounter bringing a suspect to ground. | Open Subtitles | لا أدري ماذا سنواجه أثناء البحث عن مشتبه به |
If we allow cutbacks now, we will face even higher costs and greater human suffering in the future. | UN | وإذا سمحنا بتخفيضات الآن، سنواجه تكاليف أعلى بكثير ومعاناة بشرية أكبر بكثير في المستقبل. |
We will thus face the challenge of balancing the protection of the Arctic environment with the orderly and sustainable use of its resources. | UN | وبالتالي، فإننا سنواجه تحدي الموازنة بين حماية بيئة منطقة القطب الشمالي واستغلال مواردها على نحو منظم ومستدام. |
If we do not take measures now, we face the risk of extinction. | UN | وإذا لم نتخذ التدابير اللازمة الآن، فإننا سنواجه خطر الفناء. |
Get it wrong, and we face a new and dangerous era of new State nuclear-weapon holders and the chilling prospect of nuclear material falling into the hands of terrorists. | UN | أما إذا أخطأنا في ذلك، فإننا سنواجه عهدا جديدا وخطيرا من الدول الجديدة الحائزة للأسلحة النووية، والاحتمال المرعب المتمثل في وقوع المواد النووية بين أيدي الإرهابيين. |
Together, then, as one nation, we face the international community. | UN | وعندها، فإننا سنواجه المجتمع الدولي معا كأمة واحدة. |
Deeply troubling situations continue and we will certainly have to face new situations of violations in the coming months. | UN | وما زالت الحالات التي تبعث على القلق البالغ قائمة، ولا شك أننا سنواجه حالات جديدة من الانتهاكات في اﻷشهر القادمة. |
Whether those hopes are realized will depend largely on the decisions we take, as an organization of united peoples, on how we collectively face the future. | UN | وتحقيق هذه اﻵمال يتوقف إلى حد كبير على القرارات التي نتخذها، بوصفنا منظمة شعــوب متحدة، وكيف سنواجه مجتمعين، المستقبل. |
Following that path we will face enormous challenges. | UN | وباتباعنا هذا الطريق، سنواجه تحديات جسيمة. |
In the days ahead we will face several challenges in our work to free the world from mines. | UN | وفي الأيام القادمة سنواجه عدة تحديات في عملنا الذي يرمي إلى تخليص العالم من الألغام. |
We'll encounter the most deadly creatures of the micro-world. | Open Subtitles | سنواجه المخلوقات الاكثر فتكا ً في العالم المجهري |
Well someone better find him or We'll have to answer to you know who. | Open Subtitles | من الأفضل أن يجده شخصاً ما، وإلا سنواجه العواقب. |
I know I was gonna try and make it home this weekend but we got a real big storm coming, and Mama's gotta work. | Open Subtitles | أعلم إنني كنتُ سأحاول .. القدوم للمنزل في نهاية الاسبوع ،لكننا سنواجه عاصفة كبيرة للغاية .وأمي يجب أن تذهب للعمل |
Well, that sounds a whole lot better than what we're facing. | Open Subtitles | في السلطة العالمية حسناً, يبدوا هذا جيداً لك أكثر مما سنواجه نحن |
Same day we're playing against the guy | Open Subtitles | في نفس اليوم الذي سنواجه به اللاعب |
We're gonna have a hell of a time getting a clean shot. | Open Subtitles | سنواجه وقتًا عصيبًا قبل أن تتاح لنا الفرصة لقتله |
If neither of these paths leads anywhere, we will be faced with the temptation to bypass the Conference. | UN | وإذا لم يقدنا أي من هذين الطريقين إلى أي مكان، فإننا سنواجه الإغراء بتجاوز المؤتمر. |
Indeed, if we fail to resolve the sustainable development dilemma, we run the risk of condemning up to 3 billion members of our human family to a life of endemic poverty. | UN | فنحن إذا فشلنا في حل معضلة التنمية المستدامة سنواجه خطرا متمثلا في أن يصبح قسم من أسرتنا البشرية، يصل تعداده إلى 3 بلايين نسمة، محكوما عليه بتمضية حياته أسيرا للفقر المتوطّن. |
In the context of modern fisheries techniques, we realized that we would have many problems without international agreement on the necessary measures. | UN | وفي سياق أساليب مصايد السمك الحديثة، أدركنا أننا سنواجه مشاكل كثيرة في انعدام اتفاق دولي على التدابير اللازمة. |
In the course of our explorations, we will encounter innumerable challenges, as well as tremendous opportunities. | UN | ففي سياق عمليات الاستكشاف التي نقوم بها، سنواجه تحديات لا حصر لها إضافة إلى الفرص الهائلة. |
We need to stand together to move forward or be confronted with the unsettling reality of failure. | UN | علينا أن نقف صفا واحدا للمضي قدما أو سنواجه حقيقة فشلنا المقلقة. |