"سنواجه" - Traduction Arabe en Anglais

    • face
        
    • We'll
        
    • we got
        
    • 're facing
        
    • We're gonna
        
    • against
        
    • gonna have
        
    • will be faced with
        
    • we run
        
    • run the
        
    • we will be
        
    • we would have
        
    • will encounter
        
    • be confronted with the
        
    The dock is six to seven miles from here, and wet clothes in this temperature-- We're gonna face hypothermia halfway there. Open Subtitles المرفاء على بعد 7 او 6اميال من هنا بملابس رطبه بدرجه حراره كهذه سنواجه انخفاض بدرجه الحراره بطريقنا لهناك
    If Iran is not stopped, we will all face the spectre of nuclear terrorism, and the Arab Spring could soon become an Iranian winter. UN وإذا لم يتم التصدي لإيران فإننا جميعاً سنواجه شبح الإرهاب النووي وقد يتحول الربيع العربي سريعاً إلى شتاء إيراني.
    In the longer term, we face the 50-50-50 challenge. UN وفي الأجل الأطول، سنواجه تحدي الخمسينات الثلاث.
    No telling what We'll encounter bringing a suspect to ground. Open Subtitles لا أدري ماذا سنواجه أثناء البحث عن مشتبه به
    If we allow cutbacks now, we will face even higher costs and greater human suffering in the future. UN وإذا سمحنا بتخفيضات الآن، سنواجه تكاليف أعلى بكثير ومعاناة بشرية أكبر بكثير في المستقبل.
    We will thus face the challenge of balancing the protection of the Arctic environment with the orderly and sustainable use of its resources. UN وبالتالي، فإننا سنواجه تحدي الموازنة بين حماية بيئة منطقة القطب الشمالي واستغلال مواردها على نحو منظم ومستدام.
    If we do not take measures now, we face the risk of extinction. UN وإذا لم نتخذ التدابير اللازمة الآن، فإننا سنواجه خطر الفناء.
    Get it wrong, and we face a new and dangerous era of new State nuclear-weapon holders and the chilling prospect of nuclear material falling into the hands of terrorists. UN أما إذا أخطأنا في ذلك، فإننا سنواجه عهدا جديدا وخطيرا من الدول الجديدة الحائزة للأسلحة النووية، والاحتمال المرعب المتمثل في وقوع المواد النووية بين أيدي الإرهابيين.
    Together, then, as one nation, we face the international community. UN وعندها، فإننا سنواجه المجتمع الدولي معا كأمة واحدة.
    Deeply troubling situations continue and we will certainly have to face new situations of violations in the coming months. UN وما زالت الحالات التي تبعث على القلق البالغ قائمة، ولا شك أننا سنواجه حالات جديدة من الانتهاكات في اﻷشهر القادمة.
    Whether those hopes are realized will depend largely on the decisions we take, as an organization of united peoples, on how we collectively face the future. UN وتحقيق هذه اﻵمال يتوقف إلى حد كبير على القرارات التي نتخذها، بوصفنا منظمة شعــوب متحدة، وكيف سنواجه مجتمعين، المستقبل.
    Following that path we will face enormous challenges. UN وباتباعنا هذا الطريق، سنواجه تحديات جسيمة.
    In the days ahead we will face several challenges in our work to free the world from mines. UN وفي الأيام القادمة سنواجه عدة تحديات في عملنا الذي يرمي إلى تخليص العالم من الألغام.
    We'll encounter the most deadly creatures of the micro-world. Open Subtitles سنواجه المخلوقات الاكثر فتكا ً في العالم المجهري
    Well someone better find him or We'll have to answer to you know who. Open Subtitles من الأفضل أن يجده شخصاً ما، وإلا سنواجه العواقب.
    I know I was gonna try and make it home this weekend but we got a real big storm coming, and Mama's gotta work. Open Subtitles أعلم إنني كنتُ سأحاول .. القدوم للمنزل في نهاية الاسبوع ،لكننا سنواجه عاصفة كبيرة للغاية .وأمي يجب أن تذهب للعمل
    Well, that sounds a whole lot better than what we're facing. Open Subtitles في السلطة العالمية حسناً, يبدوا هذا جيداً لك أكثر مما سنواجه نحن
    Same day we're playing against the guy Open Subtitles في نفس اليوم الذي سنواجه به اللاعب
    We're gonna have a hell of a time getting a clean shot. Open Subtitles سنواجه وقتًا عصيبًا قبل أن تتاح لنا الفرصة لقتله
    If neither of these paths leads anywhere, we will be faced with the temptation to bypass the Conference. UN وإذا لم يقدنا أي من هذين الطريقين إلى أي مكان، فإننا سنواجه الإغراء بتجاوز المؤتمر.
    Indeed, if we fail to resolve the sustainable development dilemma, we run the risk of condemning up to 3 billion members of our human family to a life of endemic poverty. UN فنحن إذا فشلنا في حل معضلة التنمية المستدامة سنواجه خطرا متمثلا في أن يصبح قسم من أسرتنا البشرية، يصل تعداده إلى 3 بلايين نسمة، محكوما عليه بتمضية حياته أسيرا للفقر المتوطّن.
    In the context of modern fisheries techniques, we realized that we would have many problems without international agreement on the necessary measures. UN وفي سياق أساليب مصايد السمك الحديثة، أدركنا أننا سنواجه مشاكل كثيرة في انعدام اتفاق دولي على التدابير اللازمة.
    In the course of our explorations, we will encounter innumerable challenges, as well as tremendous opportunities. UN ففي سياق عمليات الاستكشاف التي نقوم بها، سنواجه تحديات لا حصر لها إضافة إلى الفرص الهائلة.
    We need to stand together to move forward or be confronted with the unsettling reality of failure. UN علينا أن نقف صفا واحدا للمضي قدما أو سنواجه حقيقة فشلنا المقلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus