"سن الزواج إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • age of marriage to
        
    • marriage age to
        
    • minimum age for entering into marriage to
        
    France also referred to the issue of discrimination against women, encouraging Japan to continue taking measures against this type of discrimination, and in particular to raise the age of marriage to 18 for women as for men. UN وأشارت فرنسا أيضاً إلى موضوع التمييز ضد المرأة، وشجعت اليابان على مواصلة اتخاذ تدابير ضد هذا النوع من التمييز، ولا سيما من خلال رفع سن الزواج إلى 18 عاماً للمرأة والرجل على السواء.
    She believed that increasing the age of marriage to 20 for women would do much to reduce the high birth rate in Togo. UN وأعربت عن اعتقادها بأن زيادة سن الزواج إلى 20 عاما للمرأة سيحقق الكثير في تخفيض ارتفاع معدل الولادات في توغو.
    UNICEF advocated for the adoption and subsequently supported the implementation of a 2007 law in Madagascar that raised the age of marriage to 18 years from 14 for girls and from 17 for boys. UN ودعت اليونيسيف إلى اعتماد ومن ثم تأييد تنفيذ قانون عام 2007 في مدغشقر الذي يقضي برفع سن الزواج إلى 18 سنة بعد أن كان 14 سنة للفتيات، و 17سنة للفتيان.
    The amendment of the Marriage Act in 2001 increased the marriage age to 21 and set conditions for marriage for people under the age of 18 years. UN وأدى تعديل قانون الزواج في عام 2001 إلى زيادة سن الزواج إلى 21 عاما ووضع شروط لزواج الأشخاص دون سن 18 عاما.
    38. While noting with appreciation the adoption in 2011 of the Children's Protection and Welfare Act, which amended the minimum age for entering into marriage to 18 years for both civil and customary marriages, the Committee remains concerned at reports of the persistence of the phenomenon of forced and early marriages. UN 38- في حين تلاحظ اللجنة مع الارتياح اعتماد قانون حماية الطفل ورفاهه في عام 2011، الذي رفع سن الزواج إلى 18 عاماً، بالنسبة إلى الزيجات المدنية والعرفية على السواء، فإنها لا تزال تشعر بالقلق حيال التقارير التي تفيد باستمرار ظاهرة الزواج القسري وفي سن مبكرة.
    Efforts were being made to raise the age of marriage to 18 years, although there was strong opposition from Parliament. UN وتبذل جهود لرفع سن الزواج إلى 18 سنة، رغم أن هناك معارضة شديدة من البرلمان.
    CONAFE recommends that the State raise the age of marriage to 18 years by the end of 2014. UN ويوصي التحالف الدولة برفع سن الزواج إلى 18 عاماً قبل نهاية عام 2014.
    There has been a lot of support to bring up the age of marriage to 18 years. UN وقد ساد الكثير من التأييد لرفع سن الزواج إلى 18 عاماً.
    32. The Committee recommends that the State party reconsider its position by raising the age of marriage to 18 years for both sexes. UN 32- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في موقفها بأن ترفع سن الزواج إلى 18 سنة للجنسين.
    The Democratic Republic of the Congo plans to: adopt a code on the protection of children; increase the age of marriage to 18 years; and introduce harsher punishments for rape and sexual abuse of girls in armed conflicts. UN وتزمع جمهورية الكونغو الديمقراطية اعتماد قانون لحماية الطفل؛ ورفع سن الزواج إلى 18 سنة؛ وفرض عقوبات قصوى على الاغتصاب والاعتداء الجنسي على الفتيات في الصراعات المسلحة.
    She wondered whether the raising of the age of marriage to 18 would apply to all Sri Lankan women or only to those belonging to certain groups, and she requested further details regarding the raising of both the age of consent and the age of marriage. UN وتساءلت عما إذا كان رفع سن الزواج إلى ٨١ سنة سينطبق على جميع النساء السريلانكيات أو سينطبق فقط على النساء المنتميات إلى مجموعات معينة، وطلبت مزيداً من التفاصيل فيما يتعلق برفع كل من سن القبول وسن الزواج.
    353. The Committee recommends that the State party amend the Revised Administrative Law Governing the Hinterland by raising the age of marriage to similar ages defined in the New Domestic Relations Law in order to prevent early marriages. UN 353- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل القانون الإداري الذي ينظم المناطق الداخلية برفع سن الزواج إلى سن متساوية للجنسين على النحو المحدد في قانون العلاقات الأسرية الجديد لمنع الزيجات المبكرة.
    The ICC recommended raising the age of marriage to 18. UN وأوصت المحكمة الجنائية الدولية برفع سن الزواج إلى 18 سنة(29).
    57. The Committee reminds the State party of its responsibility to take immediate measures to prohibit early and forced marriages and to raise the age of marriage to 18 years for both boys and girls in accordance with its national legislation. UN 57- وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بمسؤوليتها عن اتخاذ تدابير فورية لحظر الزيجات المبكرة والقسرية ورفع سن الزواج إلى 18 عاماً لكل من الفتيان والفتيات، وفقاً لتشريعاتها الوطنية.
    (e) Raise the legal age of marriage to 18 and ensure grass-roots enforcement of the legal age limit; UN (هـ) رفع سن الزواج إلى 18 عاما والتأكيد على إنفاذ السن القانونية للزواج على صعيد القواعد الشعبية؛
    (a) The amendment of the Family Code in 2011 to raise the age of marriage to 18 years; UN (أ) تعديل قانون الأسرة عام 2011 من خلال رفع سن الزواج إلى 18 عاماً؛
    Repeal all legal provisions that discriminate against women (Portugal); and Encourage the continued taking of measures relating to discrimination against women in particular to raise the age of marriage to 18 for women as for men (France); UN 7- إلغاء جميع الأحكام القانونية التي تميز ضد المرأة (البرتغال)؛ والتشجيع على مواصلة اتخاذ تدابير تتعلق بالتمييز ضد المرأة ولا سيما رفع سن الزواج إلى 18 عاماً بالنسبة للنساء والرجال (فرنسا)؛
    UNICEF noted the 2011 amendment to the Family Code increasing the age of marriage to 18 years for both boys and girls. UN وأحاطت اليونيسيف علماً بالتعديل الذي أدخل على قانون الأسرة في عام 2011 والذي يرفع سن الزواج إلى 18 عاماً للفتيان والفتيات على السواء(79).
    34. There had been, unfortunately, strong resistance in Maldivian society to raising the legal marriage age to 18, since the sharia permitted marriage from the age of puberty. UN 34 - وأعربت عن الأسف للمقاومة القوية التي لقيها رفعُ سن الزواج إلى 18 سنة داخل المجتمع الملديفي لأن الشريعة تسمح بالزواج اعتبارا من سن المراهقة.
    226. The Marriage (Amendment) Act of 2000, increased marriage age to 21 for both females and males. UN 227- رفع قانون (تعديل) الزواج لعام 2000 سن الزواج إلى 21 عاما للإناث والذكور على حد سواء.
    While noting that the Children's Protection and Welfare Act (2011) amended the minimum age for entering into marriage to 18 years for both civil and customary marriages, CEDAW remained concerned at reports of persistence of forced and early marriages. UN وبينما لاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن قانون حماية الطفل ورفاهه (2011) رفع سن الزواج إلى 18 عاماً بالنسبة إلى الزيجات المدنية والعرفية على السواء، فإنها ظلت تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن استمرار ظاهرة الزواج القسري وفي سن مبكرة(47).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus