The time spent taking care of the child till the child reaches the age of three is included in the general and interrupted in-service period. | UN | والوقت الذي تقضيه الأم في رعاية الطفل حتى يصل إلى سن ثلاث سنوات يدخل في مدة خدمتها المستمرة وغير المنقطعة. |
It is allowed to employ an employee who has a child under the age of three during the night only with the latter's consent. | UN | ولا يسمح باستخدام الموظف الذي لديه طفل دون سن ثلاث سنوات أثناء الليل إلا بموافقته. |
State Kindergarten is free of charge and registers children at the age of three. | UN | ورياض الأطفال مجانية ويسجل فيها الأطفال في سن ثلاث سنوات. |
However, pre-primary enrolment starts at an average age of three years and continue for a three-year period. | UN | إلا أن الالتحاق بالتعليم قبل الابتدائي يبدأ في المتوسط في سن ثلاث سنوات، ويستمر لمدة ثلاث سنوات. |
The Committee also recommends that the Holy See take all necessary measures to ensure as a matter of priority that children under the age of three are not placed in institutions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الكرسي الرسولي بأن يَتخذ كل التدابير اللازمة لإيلاء الأولوية لضمان ألاّ يودع الأطفال دون سن ثلاث سنوات في مؤسسات. |
67. The Committee expresses concern that despite the fact that the Compulsory Education Law applies to all children from the age of three, there continue to be a disproportionally low number of Arab children enrolled in early childhood education. | UN | 67- تشعر اللجنة بالقلق لأن عدد الأطفال العرب المنخرطين في التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة ما زال متدنياً بشكل مفرط وذلك مع أن قانون التعليم الإلزامي يسري على جميع الأطفال اعتباراً من سن ثلاث سنوات. |
The time during which a non-working mother has taken care of a child until attainment of the age of three shall also count as contributory service at retirement. | UN | والفترة التي تقوم فيها أم غير عاملة برعاية طفل إلى أن يبلغ سن ثلاث سنوات سوف تعتَبر أيضاً عند التقاعد فترة سُدِّدت عنها اشتراكات. |
On the expiry of that period, if the woman so wishes, the time off to enable her to care for her child may be extended until the child reaches the age of three years, but that period of leave is not on full pay. | UN | ولدى انتهاء تلك الفترة، يجوز تمديد اﻹجازة، إذا رغبت المرأة في ذلك، لتمكينها من رعاية طفلها إلى أن يبلغ الطفل سن ثلاث سنوات، ولكن فترة اﻹجازة تلك ليست بأجر كامل. |
Although approximately half of the married women participate in the labour force, the women labour force participation rate for women with children under the age of three still remains as low as 28.0%. | UN | وعلى الرغم من مشاركة قرابة نصف المتزوجات في اليد العاملة، فإن معدل مشاركة النساء في اليد العاملة فيما يتعلق بالنساء اللائي لديهن أطفال دون سن ثلاث سنوات لا يزال عند مستوى منخفض يبلغ 28 في المائة. |
Children are admitted to schools at this level once they have attained the age of three years, nine months by 31 December of the year of entry. | UN | ويُقبل اﻷطفال في هذه المرحلة عند بلوغهم سن ثلاث سنوات وتسعة شهور في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر من سنة الالتحاق. |
Women are granted at their request a childcare leave to take care of the child till the child reaches the age of three, receiving a state social benefit for this period. | UN | وتمنح الأم بناء على طلبها إجازة لرعاية الطفل حتى يصل إلى سن ثلاث سنوات وتحصل على إعانة اجتماعية من الدولة عن تلك الفترة. |
Likewise restrictions on night work were established for employees under the age of 18, pregnant women, women with children under the age of three, fathers who bring up a child under three years of age without a mother, as well as guardians of children of the above age. | UN | وبالمثل، وُضعت قيود على العمل الليلي للموظفين دون سن 18 عاما، والنساء الحوامل، والنساء اللائي لديهن أطفال دون سن ثلاث سنوات، والآباء الذين يربون طفلا دون سن ثلاث سنوات بدون أم، وكذلك الأوصياء على الأطفال في السن المذكورة اعلاه. |
251. There is a maternity tax credit under the individual income tax (IRPF) amounting to Euro1200 annually or Euro100 monthly, for each child under the age of three years, applicable to mothers who are employed or working for their own account, with right to the minimum allowance per child, regulated in Royal Decree 1775/2004 of 30 July. | UN | 251 - ويوجد إعفاء ضريبي للأمومة في إطار ضريبة الدخل الفردي يصل إلى 200 1 يورو سنويا أو 100 يورو شهريا لكل طفل دون سن ثلاث سنوات، وينطبق على الأمهات الموظفات أو العاملات لحسابهن، مع الحق في الحصول على الحد الأدنى للعلاوة لكل طفل، كما ينظمه المرسوم الملكي 1775/2004 المؤرخ 30 تموز/يوليه. |
Under the new rules the state continues to support parents caring for children under the age of three years, or six years in the case of a child with a long-term adverse health condition or up to three years while the child is under six years of age, in the case of a child placed in care replacing parental care. | UN | وبموجب القواعد الجديدة، تواصل الدولة دعم الوالدين اللذين يقدمان الرعاية لأطفالهما دون سن ثلاث سنوات، أو ست سنوات إذا كان الطفل يعاني من حالة صحية سيئة طويلة الأجل، أو لمدة تصل إلى ثلاث سنوات ما دام الطفل دون سن السادسة، في حالة الطفل الذي يتلقى رعاية بديلة عن رعاية الوالدين. |
Women who live in settlements in areas of subsequent resettlement and who have been granted the right of resettlement, will receive an allowance for child care until the child reaches the age of three years in an amount double that received in the rest of the country, as established for the country as a whole under the legislation of Belarus. | UN | والنساء اللائي يعشن في مستوطنات في مناطق ما بعد إعادة الاستيطان واللائي مُنِحن الحق في إعادة الاستيطان يتلقين بدلا عن رعاية الطفل حتى يبلغ الطفل سن ثلاث سنوات بمبلغ هو ضعف المبلغ المتلقى في سائر البلد، كما هو محدد للبلد برمته بمقتضى تشريعات بيلاروس. |
319. With regard to the relation between mother inmate and the child, Act No.354/1975 allowed women inmates to bring with them in the detention facility the baby up to the age of three. | UN | 319 - وبالنسبة للعلاقة بين السجينات الأمهات والأطفال سمح القانون رقم 354/1975 للسجينات بإحضار الأطفال حتى سن ثلاث سنوات معهن إلى مرافق الاحتجاز. |
57. Article 7 of the same Act grants each child the right to attend school from the age of three if the parents or guardian so request. | UN | 57- وتكفل المادة 7 من نفس القانون لكل طفل الحق في الالتحاق بالمدرسة ابتداء من سن ثلاث سنوات إذا طلب الوالدان أو ولي الأمر ذلك. |
Independent childcare centres supervised by SWD have been redefined as day care services for children under the age of three, whereas kindergarten-cum-childcare centres which are administered by EDB are for children aged below six. | UN | وأعيد تعريف مراكز رعاية الأطفال المستقلة التي تشرف عليها إدارة الرعاية الاجتماعية كمراكز تقدم خدمات الرعاية النهارية للأطفال دون سن ثلاث سنوات، في حين أن مراكز رياض الأطفال ورعاية الأطفال التي يديرها مكتب التعليم مخصصة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات. |
A further aspect that is designed to safeguard the rights of mothers is the granting to women of maternity leave and leave of absence to care for a child (until the child reaches the age of three years). | UN | وثمة جانب آخر يستهدف تأمين حقوق اﻷم هو إتاحة إجازة اﻷمومة واﻹجازة من العمل لرعاية الطفل )إلى أن يبلغ الطفل سن ثلاث سنوات(. |
The act also enables part-time working (not less than half the weekly working obligation) for one of the parents who is caring for the child, up to the age of three years of the child. | UN | ويتيح القانون أيضا العمل لجزء من الوقت (لا يقل عن نصف الالتزام الأسبوعي) لأحد الأبوين الذي يقوم برعاية الطفل حتى سن ثلاث سنوات للطفل. |