The new Act on the Board for Ethnic Equality, enacted in 1997, is welcomed. | UN | وتم الترحيب بالقانون الجديد الذي سن في عام 1997 بشأن مجلس المساواة بين الأعراق. |
The new Act on the Board for Ethnic Equality, enacted in 1997, is welcomed. | UN | وتم الترحيب بالقانون الجديد الذي سن في عام 1997 بشأن مجلس المساواة بين الأعراق. |
On the legislative front, Parliament had adopted the Anti-Terrorism Act in 2012, and the country's first money-laundering prevention act had been enacted in 2009 and made more stringent in 2012. | UN | وعلى الصعيد التشريعي، اعتمد البرلمان قانون مكافحة الإرهاب في عام 2012، كما سن في عام 2009 أول قانون في البلد لمنع غسل الأموال وجرى تشديد أحكامه في عام 2012. |
The French law enacted on 10 May 2001 explicitly recognizes the slave trade and slavery as crimes against humanity. | UN | ويسلم القانون الفرنسي الذي سن في 10 أيار/مايو 2001 صراحة بأن تجارة الرقيق والرق جريمتان ضد الإنسانية. |
The amended Country Ordinance on Compulsory Education, enacted on 22 June 2007, entered into force on 1 August 2007. | UN | وقد دخل القانون القطري المعدل بشأن التعليم الإلزامي، الذي سن في 22 حزيران/يونيه 2007، حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2007. |
Another amendment promulgated on March 28, 2008, provides that women who return to work after a maternity leave are entitled to the same position as the one held before the leave or to positions of equivalent job descriptions with similar pay levels, to ensure that female employees are not disadvantaged as a result of maternity leave. | UN | وهناك تعديل آخر سن في 28 آذار/مارس 2008 ينص على أن المرأة التي تعود إلى العمل بعد إجازة الأمومة يحق لها العودة إلى نفس الوظيفة التي كانت تحتلها قبل الإجازة أو إلى مناصب مناظرة بالمهام التي تنطوي عليها وبنفس مستويات الأجور وذلك لضمان عدم حرمان العاملات من النسوة نتيجة لإجازات الأمومة. |
The increase in the number of children enrolled in nursery schools can be partly attributed to the amendments to the Nursery School Act enacted in 2008. | UN | ويمكن أن تعزى جزئيا الزيادة في عدد الأطفال المسجلين في رياض الأطفال إلى التعديلات التي أدخلت على قانون رياض الأطفال الذي سن في عام 2008. |
On the legislative front, the parliament had passed the Anti-Terrorism Act in 2012, and the country's first money-laundering prevention act had been enacted in 2009 and made more stringent in 2012. | UN | وعلى الصعيد التشريعي، أجاز البرلمان قانون مكافحة الإرهاب في عام 2012، كما سن في عام 2009 أول قانون في البلد لمنع غسل الأموال وجرى تشديد أحكامه في عام 2012. |
28. In 2006, the Organic Law for Food and Nutritional Security (LOSAN) was enacted in Brazil. | UN | 28- وفي عام 2006، سن في البرازيل القانون الأساسي للغذاء والأمن التغذوي. |
Legislation enacted in 2004 gave additional sentencing power to courts where there was evidence that a crime had been motivated by disability, sexual orientation, race or religion. | UN | وقال إن التشريع الذي سن في عام 2004 أعطى المحاكم سلطة إضافية في مجال إصدار الأحكام حيثما يوجد دليل على أن الدافع إلى ارتكاب جريمة هو العجز أو الميل الجنسي أو العرق أو الدين. |
356. The Maternal and Child Health Law, which was enacted in 1965, prescribes providing maternal and child health support. | UN | 356 - يقضي قانون الأم والطفل الذي سن في عام 1965 بتقديم الدعم لصحة الأم والطفل. |
The Native Title Amendment Act, enacted in 1998, provided a number of means whereby native or indigenous title would be extinguished. | UN | والقانون المعدل لحق الشعوب الأصلية في الملكية الذي سن في عام 1998 نص على عدد من الوسائل الممكن استخدامها لإسقاط حق الشعوب الأصلية في الملكية. |
For example, legislation on environmental protection had been enacted in 1994; guidelines on waste management in the tourism industry had been strengthened; the use of fishing nets had been banned; and certain marine areas had been designated as national parks. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد سن في عام ١٩٩٤ تشريع للحماية البيئية؛ وعززت المبادئ التوجيهية ﻹدارة النفايات في صناعة السياحة؛ وحظر استخدام شباك صيد اﻷسماك؛ وحددت مناطق بحرية معينة كمتنزهات وطنية. |
To remedy this situation, the Women's Development Act was enacted in 1996. The Act has been the legal basis for the establishment and enforcement of women's participation target ratios by national and local autonomous bodies. | UN | ولمعالجة هذا الوضع، سن في عام 1996، قانون النهوض بالمرأة، وكان هو الأساس القانوني الذي استندت إليه الهيئات المستقلة ذاتياً الوطنية والمحلية في وضع وتحقيق النسب المستهدفة لمشاركة المرأة. |
The Native Title Amendment Act, enacted in 1998, provided a number of means whereby native or indigenous title would be extinguished. | UN | والقانون المعدل لحق الشعوب الأصلية في الملكية الذي سن في عام 1998 نص على عدد من الوسائل الممكن استخدامها لإنهاء حق الشعوب الأصلية في الملكية. |
Regarding multimodal transport, the Multimodal Transportation of Goods Act had been enacted in 1993 and provided a legal regime to govern, on a uniform basis, MTOs' liabilities and responsibilities for services covered under a single document. | UN | وفيما يتعلق بالنقل المتعدد الوسائط، سنﱠ في عام ٣٩٩١ قانون النقل المتعدد الوسائط للبضائع وهذا القانون يوفر نظاما قانونيا يحكم، على أساس موحد، تبعات ومسؤوليات متعهدي النقل المتعدد الوسائط عن الخدمات المشمولة بمستند وحيد. |
The National Security Act of 1995 was repealed by the National Security Forces Act of 1999, enacted on 21 July 1999. | UN | واستعيض عن قانون اﻷمن الوطني بقانون قوات اﻷمن الوطني لعام ١٩٩٩، الذي سن في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٩. باء - عملية السلام |
The role of the Prosecutor under the Law on Prosecutor's Supervision, enacted on 19 May 1994, runs counter to the principle of equality of arms in criminal trials and does not protect in a proper way the right to personal security. | UN | فدور المدعي العام بموجب قانون إشراف المدعي العام الذي سن في ٩١ أيار/مايو ٤٩٩١ يتعارض مع مبدأ المساواة بين المتهم والادعاء العام في المحاكمات الجنائية ولا يحمي بطريقة مناسبة الحق في السلامة الشخصية. |
The role of the Prosecutor under the Law on Prosecutor's Supervision, enacted on 19 May 1994, runs counter to the principle of equality of arms in criminal trials and does not protect in a proper way the right to personal security. | UN | فدور المدعي العام بموجب قانون إشراف المدعي العام الذي سن في ٩١ أيار/مايو ٤٩٩١ يتعارض مع مبدأ المساواة بين المتهم والادعاء العام في المحاكمات الجنائية ولا يحمي بطريقة مناسبة الحق في السلامة الشخصية. |
33. A law promulgated on 31 December 1997 extended the deadline for the regularization of detention to 31 December 1999 for persons in detention as at 31 December 1997, which means that some detainees will have spent as much as five years in pre-trial detention without charges being brought against them. | UN | ٣٣ - وقد سن في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، قانون لتمديد اﻷجل اﻷقصى لكي تسوى حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ وضعية احتجاز اﻷشخاص المحتجزين منذ ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ وهو ما معناه أن بعض المحتجزين سيكونون قد قضوا ما لا يقل عن خمس سنوات رهن الاحتجاز في انتظار محاكمتهم دون أن توجه إليهم أي تهم. |
There was no tooth in his throat or in his stomach, so he didn't swallow it. | Open Subtitles | لا توجد سن في حلقه ولا في معدته، لذا هو لم يبتلعها. |