"سوء التغذية أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • malnutrition or
        
    • malnutrition and
        
    Such phenomena as malnutrition or poverty threatened the prosperity of nations and thus, regional and global security. UN وتهدد ظواهر من أمثال سوء التغذية أو الفقر ازدهار اﻷمم، ومن ثمة اﻷمن الاقليمي والعالمي.
    Each day 34,000 children died of malnutrition or preventable diseases. UN ويموت يوميا ٠٠٠ ٣٤ طفل من جراء سوء التغذية أو اﻷمراض التي يمكن معالجتها.
    Every five seconds, a child died of hunger, malnutrition or disease. UN ففي كل خمس ثوانٍ يموت طفل من الجوع أو سوء التغذية أو المرض.
    Each year an estimated 11 million children, mostly from developing countries, die from malnutrition or diseases that are easily preventable and treated. UN ويموت حوالي 11 مليون طفل سنوياً، غالبيتهم في البلدان النامية، بسبب سوء التغذية أو أمراض تسهل الوقاية منها ومعالجتها.
    (a) The Food and Nutrition Programme (PANN 2000) consists of additional food for the under-twos (malnourished or at risk of malnutrition) and pregnant women at risk; UN (أ) برنامج الأغذية والتغذية، 2000 الذي يقدم أغذية إضافية لمن هم دون السنتين (الذين يعانون من سوء التغذية أو يتهددهم خطر ذلك) والحوامل المعرضات لسوء التغذية؛
    Unfortunately, however, there are still no global statistics on malnutrition or undernourishment rates disaggregated for men and women. UN ومن المؤسف أنـه لا توجـد حتى الآن إحصاءات عالمية بشأن معدلات سوء التغذية أو نقصها مبوبة بالتناسب بين الرجل والمرأة.
    The doctor also explained that many instances of chest infection resulted in death because of malnutrition or lack of medicine. UN كما أوضح الطبيب أن العديد من حالات الالتهابات الرئوية قد أسفرت عن وفاة المرضى بسبب سوء التغذية أو الافتقار إلى الأدوية.
    Children of educated mothers do not suffer from malnutrition or preventable diseases. UN ولا يعاني أطفال اﻷمهات المتعلمات من سوء التغذية أو اﻷمراض التي تمكن الوقاية منها.
    In situations where the child has been abandoned, he or she often needs intensive medical care to treat hypothermia, malnutrition or bites from rats and dogs. UN وإذا كان الطفل مُسيّباً فإنه يحتاج في أحيان كثيرة إلى عناية طبية مكثفة لمعالجته من فتور حرارة الجسم أو سوء التغذية أو من عضات الجرذان أو الكلاب.
    The approach emphasizes that children suffering from conditions such as malnutrition or measles are particularly susceptible to pneumonia, and encourages early action. UN ويؤكد هذا النهج على أن الأطفال الذين يعانون من حالات مثل سوء التغذية أو الحصبة يكونون معرضين بصفة خاصة للإصابة بالالتهاب الرئوي كما يؤكد على اتخاذ الإجراءات في وقت مبكر.
    However, we do not think that we should boast when there has been little or no progress made towards the fulfilment of goals identified in such fundamental areas as infant mortality in children under five, malnutrition or the education of girls. UN ومع ذلك، لا نعتقد أنه يحق لنا أن نتباهى عندما يكون التقدم المحرز قليلا أو معدوما صوب تحقيق اﻷهداف المحددة في تلك المجالات الرئيسية مثل وفيات الرضع واﻷطفال دون الخامسة، أو سوء التغذية أو تعليم البنات.
    Many African countries are having to squeeze their people to the point of malnutrition or starvation to meet their debt obligations. UN ويتعين على العديد من البلدان اﻷفريقية الضغط على شعوبها إلى حد سوء التغذية أو التضور جوعا من أجل الوفاء بالتزاماتها الناتجة عن الدين.
    The Committee is very concerned that the various efforts made have not been accompanied by a significant reduction in the rates of infant and child mortality, malnutrition or maternal mortality, all of which remain high, and that vaccination coverage is still limited. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ من أن مختلف الجهود المبذولة لم تقترن بانخفاض كبير في معدلات وفيات الرضع والأطفال أو سوء التغذية أو وفيات الأمهات أثناء الولادة، حيث لا تزال جميع المعدلات مرتفعة؛ وأن تغطية التطعيم لا تزال محدودة.
    For the infants of HIV-positive mothers, available evidence indicates that breastfeeding can add to the risk of HIV transmission by 1020 per cent, but that lack of breastfeeding can expose children to an increased risk of malnutrition or infectious disease other than HIV. UN أما بالنسبة للرضع الذين يولدون لأمهات يحملن الفيروس، فتفيد الأدلة المتاحة بأن الرضاعة الطبيعية يمكن أن تضاعف من خطر انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل بنسبة تتراوح بين 10 و20 في المائة، ولكن عدم الرضاعة يمكن أن يعرض الأطفال لخطر مضاعف من سوء التغذية أو للإصابة بأمراض أخرى غير الفيروس.
    The horrific fact that over 50,000 children under 5 years of age died during the first two days of our conference in New York because of malnutrition or diseases that are easily preventable today should be sufficient reason for all of us to redouble our efforts in undertaking necessary urgent measures. UN والحقيقة المرعبة هي أن أكثر من 000 50 طفل دون الخامسة من العمر ماتوا في اليومين الأولين لانعقاد مؤتمرنا في نيويورك، بسبب سوء التغذية أو أمراض تسهل الوقاية منها اليوم، وهذا ينبغي أن يكون سببا كافيا لنا جميعا لمضاعفة جهودنا لاتخاذ تدابير ملحة لازمة.
    Through the adoption of the Millennium Declaration in 2000, world leaders assured humankind, in particular in the developing world, that in a prosperous twenty-first century no human being should die of malnutrition or preventable disease or be deprived of education or access to basic health care. UN من خلال اعتماد إعلان الألفية في عام 2000 طمأن زعماء العالم البشرية، وخاصة في العالم النامي، بأنه ينبغي في القرن الحادي والعشرين المزدهر ألا يموت أي كائن بشري من سوء التغذية أو مرض يمكن الوقاية منه وألا يُحرم من التعليم أو من الحصول على الرعاية الصحية الأساسية.
    In an age when human beings have learned the code of human life and can transmit their knowledge in seconds from one continent to another, no mother in the world can understand why her child should be left to die of malnutrition or preventable disease. UN وفي عصر تعلم فيه الناس مدونة الحياة البشرية وبات بإمكانهم نقل معارفهم في ثوان من قارة إلى أخرى، ليس ثمة أم في العالم تستطيع أن تدرك لماذا تُرك ولدها يموت بسبب سوء التغذية أو بسبب مرض يمكن الوقاية منه.
    Collecting sex- and age-disaggregated data is essential for this kind of analysis — for example, to determine whether there are differences in malnutrition or immunization rates between girls and boys, or to identify the problems related to accessibility to basic social services and to food and water. UN وتجميع بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس والعمر ضروري ﻹجراء هذا النوع من التحليل، من ذلك على سبيل المثال تحديد ما إذا كانت هناك فروق في معدلات سوء التغذية أو التحصين بين الفتيات والفتيان، أو تحديد المشاكل المتعلقة بإمكانية الوصول الى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وإلى الغذاء والماء.
    For the infants of HIV-positive mothers, available evidence indicates that breastfeeding can add to the risk of HIV transmission by 1020 per cent, but that lack of breastfeeding can expose children to an increased risk of malnutrition or infectious disease other than HIV. UN أما بالنسبة للرضع الذين يولدون لأمهات يحملن الفيروس، فتفيد الأدلة المتاحة بأن الرضاعة الطبيعية يمكن أن تضاعف من خطر انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل بنسبة تتراوح بين 10 و20 في المائة، ولكن عدم الرضاعة يمكن أن يعرض الأطفال لخطر مضاعف من سوء التغذية أو للإصابة بأمراض أخرى غير الفيروس.
    This problem has been acutely demonstrated in the Democratic Republic of the Congo, where an estimated 3.3 million people died between August 1998 and November 2002, overwhelmingly from malnutrition and diseases associated with the war.6 UN وقد تجلت هذه المشكلة بصورة حادة في جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث لقى ما يقدر بـ 3.3 ملايين فرد حتفهم فيما بين آب/أغسطس 1998 وتشرين الثاني/نوفمبر 2002، وكان المرجع الأكبر لوفاتهم سوء التغذية أو الإصابة بأمراض مقترنة بالحرب(6).
    4. Expresses its concern that women are disproportionately affected by hunger, food insecurity and poverty, in part as a result of gender inequality, and that in many countries, girls are twice as likely to die from malnutrition and preventable childhood diseases as boys, and that it is estimated that almost twice as many women suffer from malnutrition as men; UN 4 - تعرب عن قلقها حيال تعرض المرأة للجوع والفقر وانعدام الأمن الغذائي بنسبة تفوق نسبة تعرض الرجل، مما يعد نتاجا لعوامل منها انعدام المساواة بين الجنسين، ومن أن احتمالات وفاة البنات من جراء سوء التغذية أو الإصابة بأمراض الأطفال التي يمكن الوقاية منها إنما تبلغ ضعف احتمالات وفاة البنين، ومن أن التقديرات تشير إلى أن نسبة تعرض المرأة لسوء التغذية تبلغ حوالي ضعف نسبة تعرض الرجل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus