"سوء الحظ أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • unfortunate that
        
    • misfortune to
        
    • bad luck to
        
    • unfortunately the
        
    It was unfortunate that some peoples remained unable to exercise that right. UN ومن سوء الحظ أن بعض الشعوب ما برحت غير قادرة على ممارسة هذا الحق.
    It was unfortunate that his Palestinian colleague did not distance himself from that kind of support. UN ومن سوء الحظ أن زميله الفلسطيني لم ينأ بنفسه عن هذا النوع من الدعم.
    It is unfortunate that the issue of human rights has sometimes been twisted to serve as a pretext for intervening and interfering in other countries' affairs. UN ومن سوء الحظ أن مسألة حقوق اﻹنسان يساء استغلالها أحيانا وتستخدم ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى.
    It is therefore unfortunate that, 14 years later, the blockade remains intact and that the General Assembly is still seized with this issue. UN ولذلك من سوء الحظ أن الحصار، بعد 14 سنة، لا يزال كما هو وأن هذه المسألة لا تزال قيد نظر الجمعية العامة.
    The Prince Regent is such a disagreeable man, it's quite a misfortune to be liked by him. Open Subtitles الأمي ريغان رجل كريه من سوء الحظ أن يعجب بي
    It is therefore unfortunate that the Conference on Disarmament remains mired in an impasse. UN ومن سوء الحظ أن مؤتمر نزع السلاح لم يستطع حتى الآن الخروج من المأزق الذي وقع فيه.
    Nevertheless, Egypt still believed that there was a strong link between poverty and democracy and, in that connection, felt that it was unfortunate that the references to that linkage had been deleted from the draft resolution. UN ومع ذلك، لا تزال مصر على اقتناعها بأن هناك صلة قوية بين الفقر والديمقراطية، وفي هذا الصدد، ترى أن من سوء الحظ أن الإشارات إلى تلك الصلة قد حذفت من مشروع القرار.
    It was unfortunate that the two thematic Special Rapporteurs had been unable to visit Nigeria prior to the current session of the General Assembly. UN ومن سوء الحظ أن المقررين الخاصين الموضوعيين لم يتمكنا من زيارة نيجيريا قبل الدورة الحالية للجمعية العامة.
    It was unfortunate that the recent period during which a large number of women had been in Parliament had coincided with a serious economic recession; that had prevented the introduction of many reforms, because of lack of funds. UN ومن سوء الحظ أن الفترة اﻷخيرة التي تشهد وجود عدد كبير من النساء في البرلمان هي نفس الفترة التي تشهد انكماشا اقتصاديا خطيرا؛ وذلك يحول دون اﻷخذ بكثير من الاصلاحات، بسبب عدم توافر اﻷموال.
    It is indeed unfortunate that that leap forward has suffered such a setback because of the coup d'état that claimed the lives of the President and Vice-President and thus created a vacuum in the higher echelon of leadership. UN ومن سوء الحظ أن وثبتها قد انتكست بسبب محاولة الانقلاب التي راح ضحيتها رئيس الدولة ونائبه، اﻷمر الذي ترك فراغا لدى القيادة العليا للدولة.
    It was unfortunate that a substantial number of the reported attacks had either occurred on the territories of the European Union or other European countries or had been carried out against European citizens. UN ومن سوء الحظ أن عددا كبيرا من الاعتداءات المبلغ عنها قد وقعت في أراضي الاتحاد اﻷوروبي أو البلدان اﻷوروبية اﻷخرى أو أنها وقعت على مواطنين أوروبيين.
    It was unfortunate that although the draft comprehensive convention was a legal instrument, States had attempted to arrive at a political definition, which could be established through a political declaration. UN ومن سوء الحظ أن الدول حاولت، على الرغم من أن مشروع الاتفاقية الشاملة صك قانوني، التوصل إلى تعريف سياسي يمكن وضعه بإعلان سياسي.
    It is indeed unfortunate that in the world of today, when science and technology have advanced the frontiers of knowledge and mankind is beginning to realize that human happiness can be realized only through interdependence and cooperation, the threshold of tolerance should be going down. UN ومن سوء الحظ أن نجد في عالم اليوم، الذي يوسع فيه العلم والتكنولوجيا حدود المعرفة والذي بدأ الجنس البشري يدرك فيه أنه لا يمكن تحقيق السعادة إلا بالتكافل والتعاون، أن حدود التسامح آخذة في التراجع.
    It was unfortunate that the decline in core contributions had implications for the programming role and sustainability of country cooperation frameworks approved by the Executive Board. UN ومن سوء الحظ أن الهبوط في المساهمات اﻷساسية كان له آثار في دور البرمجة وديمومة أطر التعاون القطري التي أقرها المجلس التنفيذي.
    In the responses on health, it was stated that voluntary sterilization was allowed solely for health reasons; it was unfortunate that it was not available as a normal contraceptive method. UN وأردفت قائلة إنه أفيد في الردود المتعلقة بالصحة بأنه لا يسمح بالتعقيم الطوعي إلا لأسباب صحية حصرا؛ وإنه من سوء الحظ أن هذا التعقيم غير متوافر كأسلوب عادي لمنع الحمل.
    The African Union, the Bolivarian Alliance for the Americas (ALBA) and the Union of South American Nations (UNASUR) had done important work to respond to the crisis, and it was unfortunate that the text contained no mention of that. UN إن الاتحاد الأفريقي والتحالف البوليفاري للأمريكتين واتحاد أمم أمريكا الجنوبية قد اضطلعت بأعمال هامة للاستجابة للأزمة، ومن سوء الحظ أن النص لم يشتمل على ذكر لذلك.
    It was unfortunate that the United Nations remained unable to take action against Israel's violations and live up to its responsibilities towards the Palestinian people. UN ومن سوء الحظ أن الأمم المتحدة ما برحت عاجزة عن اتخاذ أي إجراء إزاء الانتهاكات الإسرائيلية والقيام بمسؤولياتها إزاء الشعب الفلسطيني.
    It is unfortunate that three tobacco companies are listed in the Global Compact, an initiative established with the aim of promoting responsible corporate citizenship. UN ومن سوء الحظ أن ثلاث شركات تبغ واردة على قائمة الميثاق العالمي الذي يمثل مبادرة أُنشئت بهدف تعزيز المواطنة المسؤولة للشركات.
    It was unfortunate that 13 years of OSCE mediation had failed to resolve the conflict over Nagorny Karabakh, continued occupation of which would stand in the way of peaceful coexistence between Armenia and Azerbaijan. UN وقال إن من سوء الحظ أن 13 سنة من وساطة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا قد فشلت في حل النزاع على ناغورني كارباخ، التي يقف احتلالها المستمر حجر عثرة في طريق التعايش السلمي بين أرمينيا وأذربيجان.
    This is an aspect of the conflict in the region which, in our view, the Special Rapporteur failed to outline in its true perspective and thus helped to blur the role that SPLA played in the incitement of the wide-scale conflict and in the destruction of those parts of the region which had the misfortune to come under its control. UN ومن رأينا أن المقرر الخاص لم يبرز هذا الجانب من جوانب الصراع في المنطقة وفق أبعاده الحقيقية، مما ساعد على إخفاء الدور الذي قام به جيش تحرير شعب السودان فيما يتصل بالتحريض على نشوب صراع واسع النطاق وبتدمير تلك اﻷجزاء من الاقليم التي شاء سوء الحظ أن تقع في قبضته.
    It is bad luck to have her go down there. Open Subtitles هذا يجلب سوء الحظ أن نحضرها في الأسفل هنا
    Unfortunately, the political will to fully implement the Conventions remains insufficient. UN ومن سوء الحظ أن الإرادة السياسية للتنفيذ الكامل للاتفاقيات ما زالت قاصرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus