"سواء داخليا أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • both internally and
        
    • either internally or
        
    • whether domestically or
        
    UNDP is committed to a more systematic application of strategic environmental assessment both internally and in its partner countries. UN ويلتزم البرنامج الإنمائي بتطبيق التقييم البيئي الاستراتيجي على نحو أكثر منهاجية سواء داخليا أو في البلدان الشريكة.
    Ethiopia has never enjoyed such harmony, both internally and in its relations with its neighbours. UN ولم يحدث أن تمتعت اثيوبيا قط بهذا القدر الذي تتمتع به اليوم من الوئام، سواء داخليا أو في علاقاتها مع جيرانها.
    They were due rather to the insufficiency of financial support for TCDC both internally and externally. UN وبذلت جهود صادقة لتأمين تعاون عدد آخر من البلدان النامية، بل إنها ترجع باﻷحرى الى عدم كفاية الدعم المالي لهذا التعاون، سواء داخليا أو خارجيا.
    In addition, the consultancy opportunities were not advertised either internally or externally. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يعلن عن فرص العمل في الخدمات الاستشارية سواء داخليا أو خارجيا.
    212. A number of members requested further information on the legal structures in the Constitutions of the Republic and the Federation which serve to protect and vindicate human rights, such as the judicial system, including the proposed Human Rights Court, and procedures for prosecution of crimes against humanity whether domestically or before the International Tribunal. UN ٢١٢ - وطلب عدد من اﻷعضاء معلومات اضافية عن الهياكل القانونية في دستوري الجمهورية والاتحاد، التي تكفل حماية حقوق اﻹنسان وإثبات وجودها، كالنظام القضائي، بما في ذلك محكمة حقوق الانسان المقترحة وإجراءات المقاضاة عن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية سواء داخليا أو أمام المحكمة الدولية.
    The Committee noted that the National Disposable Income (NDI) is a more appropriate income measurement, owing to the inclusion of transfer income from all nationals, both internally and externally, and that therefore it is more useful from a technical perspective. UN ولاحظت اللجنة أن الدخل القومي الإجمالي المتاح للاستعمال هو مقياس أنسب للدخل، نظرا لإدراج الدخل من التحويلات من جميع المواطنين، سواء داخليا أو خارجيا، ولذا فإنه أكثر فائدة من المنظور التقني.
    The modern approach to development is based not only on public freedoms but also on the responsibilities of States to strengthen their democratic systems, both internally and vis-à-vis the international community. UN والنهج اﻹنمائي الحديث لا يستند إلى الحريات العامة وحدها بل يستند أيضا إلى مسؤوليات الدول عن تعزيز نظمها الديمقراطية، سواء داخليا أو تجاه المجتمع الدولي.
    They ensured that the information was made available both internally and to the public and media and that the activity of the Outreach Programme was expanded within the territories of the former Yugoslavia. UN فكان أن كفلت هذه الدوائر إتاحة المعلومات سواء داخليا أو للجمهور العام ووسائل الإعلام وتم توسيع نشاط برنامج الإعلام ضمن أقاليم يوغوسلافيا السابقة.
    We believe that there is a continuing need to revitalize the General Assembly both internally and in terms of increasing its interaction with the other principal United Nations organs, in particular with the Security Council. UN ونعتقد أن ثمة حاجة مستمرة إلى تنشيط أعمال الجمعية العامة سواء داخليا أو من حيث زيادة تفاعلها مع اﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى في اﻷمم المتحدة، ومجلس اﻷمن بالذات.
    20. Communications, both internally and with the outside world, have improved over the past several years. UN 20 - وقد تحسنت الاتصالات، سواء داخليا أو مع العالم الخارجي، خلال السنوات العديدة الماضية.
    21. Communications, both internally and with the outside world, have improved over the past several years. UN 21 - وقد تحسنت الاتصالات، سواء داخليا أو مع العالم الخارجي، على مدى السنوات العديدة الماضية.
    The Vienna International Centre-based organizations (VBOs) have had continuous discussions on these measures to reach compliance with the new H-MOSS, both internally and with the Austrian authorities. UN وأجرت المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي مناقشات متواصلة، سواء داخليا أو مع السلطات النمساوية، بشأن هذه التدابير من أجل تحقيق الامتثال التام للمعايير الدنيا الجديدة.
    (c) Establish clear lines of communication both internally and with other departments and offices; UN )ج( إقامة خطوط واضحة للاتصال سواء داخليا أو مع اﻹدارات والمكاتب اﻷخرى؛
    The United Nations Protection Force and United Nations Preventive Deployment Force operation, with its mix of military units and civilian police monitors, is widely credited with helping to stabilize a country facing ethnically defined tensions both internally and externally. UN ويُعزى، إلى حد بعيد، إلى عملية قوة الأمم المتحدة للحماية وقوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي، بمزيجها المكون من وحدات عسكرية ومراقبي الشرطة المدنية، فضل المساعدة على تحقيق استقرار بلد يواجه توترات عرقية سواء داخليا أو خارجيا.
    There is no gainsaying the fact that information and communication technologies in the newly established institution will be crucial for this nascent body to function well and coherently, both internally and in terms of its relations and interaction with the broader Afghan society. UN ولا سبيل إلى إنكار أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المؤسسة المنشأة حديثا سوف تكون لها أهمية حاسمة لكي تعمل هذه الهيئة الوليدة بشكل جيد ومتناسق، سواء داخليا أو من حيث علاقاتها وتفاعلها مع المجتمع الأفغاني بصفة عامة.
    It provides practical guidance on non-sexist communication and on how to promote the integration of gender-inclusive language in documents and forms used by the public services both internally and in their contacts with the public. UN وتوفر توجيهات عملية بشأن التواصل بطريقة لا تنطوي على تمييز جنسي، وكيفية تعزيز استخدام لغة تشمل الجنسين معا في الوثائق والاستمارات التي تستعملها مؤسسات الخدمات العامة سواء داخليا أو في اتصالاتها مع الجمهور.
    26. Calls upon all members of the international community, including all donors, to fulfil their previous pledges and continue to provide much-needed support to the United Nations, the specialized agencies and other humanitarian actors to provide humanitarian assistance to the millions of Syrians displaced both internally and in host countries; UN 26 - تدعو جميع أفراد المجتمع الدولي، بمن فيهم الجهات المانحة كافة، إلى الوفاء بتعهداتهم السابقة ومواصلة تقديم ما تشتد الحاجة إليه من دعم إلى الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والجهات الفاعلة الإنسانية الأخرى من أجل تقديم المساعدة الإنسانية إلى الملايين من السوريين المشردين سواء داخليا أو في البلدان المضيفة؛
    In addition, consultancy opportunities were not advertised either internally or externally. UN وعلاوة على ذلك، فلم يتم الإعلان عن الفرص المتاحة لتقديم الخدمات الاستشارية سواء داخليا أو خارجيا.
    As long as there are imbalances between labor demand and supply, people seeking to improve their livelihoods will move for work, either internally or across States. UN وما دامت هناك اختلالات بين العرض والطلب المتعلقين بالعمالة، فالذين يسعون إلى تحسين سبل معيشتهم سينتقلون من أجل العمل، سواء داخليا أو عبر الدول.
    7. The Department for General Assembly and Conference Management of the Secretariat is the department responsible for the various editing, typesetting, copy preparation, printing, translation and mailing activities associated with releasing a United Nations publication, either internally or externally. UN 7 - إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بالأمانة العامة هي الإدارة المسؤولة عن مختلف أنشطة تحرير النصوص وتنضيدها وتحضيرها وطباعتها وترجمتها وإرسالها بالبريد فيما يتعلق بإصدار منشور من منشورات الأمم المتحدة، سواء داخليا أو خارجيا.
    212. A number of members requested further information on the legal structures in the Constitutions of the Republic and the Federation which serve to protect and vindicate human rights, such as the judicial system, including the proposed Human Rights Court, and procedures for prosecution of crimes against humanity whether domestically or before the International Tribunal. UN ٢١٢ - وطلب عدد من اﻷعضاء معلومات اضافية عن الهياكل القانونية في دستوري الجمهورية والاتحاد، التي تكفل حماية حقوق اﻹنسان وإثبات وجودها، كالنظام القضائي، بما في ذلك محكمة حقوق الانسان المقترحة وإجراءات المقاضاة عن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية سواء داخليا أو أمام المحكمة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus