"سواء داخل منظومة الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • both within the United Nations system
        
    My delegation is encouraged by the enthusiasm generated, both within the United Nations system and outside, in response to resolution 56/183. UN ووفد بلدي يشعر بالتشجيع تجاه ما تولَّد من حماس، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، استجابة للقرار 56/183.
    22. A systematic and holistic approach was required both within the United Nations system and at the country level to ensure basic education and access to health care for the millions of children with disabilities. UN 22 - وقالت إن الأخذ بنهج منظم وكلي أمر لازم سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو على الصعيد القطري لضمان التعليم الأساسي وفرص الحصول على الرعاية الصحية بالنسبة لملايين الأطفال ذوي الإعاقة.
    2. In preparing the present report, I have consulted as widely as possible both within the United Nations system and with various regional actors. UN 2 - ولدى إعداد هذا التقرير، تشاورت على أوسع نطاق ممكن سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو مع مختلف الأطراف الإقليمية الفاعلة.
    The role of the Court as the principal judicial organ of the United Nations is important, both within the United Nations system and more widely. UN وتضطلع المحكمة باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة بدور مهم، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو على نطاق أوسع.
    Such multidimensional operations demanded a common vision and strategy, requiring better cooperation among all those involved, both within the United Nations system and elsewhere. UN وأوضح أن العمليات المتعددة الأبعاد كهذه تتطلب رؤية عامة مشتركة واستراتيجية، وتحتاج إلى زيادة التعاون بين كل المعنيين، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو في غيرها.
    Furthermore, there should also be more crossagency dialogue, both within the United Nations system and across institutional boundaries with the MLIs and WTO. UN وينبغي أيضا زيادة الحوار ما بين الوكالات، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو عبر الحدود المؤسسية مع الهيئات المتعددة الأطراف ومنظمة التجارة العالمية.
    Both resolutions enable the General Assembly, as a collective body, to take stock of the events that have taken place in the course of the year in a variety of forums, both within the United Nations system and beyond. UN ويمكن كل من القرارين الجمعية العامة، كهيئة جماعية، من تقييم الاجتماعات التي عقدت خلال العام في مجموعة متنوعة من المنتديات، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.
    UNMIS, UNAMID and UNDP are actively engaged in coordination mechanisms both within the United Nations system and with the wider international community. UN وتشارك البعثة والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشاركة نشطة في آليات التنسيق سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو مع عموم المجتمع الدولي.
    It was also important to have supportive policies and programmes, both within the United Nations system and in the wider global environment, to complement South-South initiatives. UN كما أنه من المهم وجود سياسات وبرامج مساندة، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو في البيئة العالمية الأوسع، من أجل استكمال المبادرات فيما بين بلدان الجنوب.
    It is clear that there is a need for political and financial support for training programmes, especially for developing countries, both within the United Nations system and through other appropriate intergovernmental or non-governmental organizations at the international or regional level. UN ومن الواضح أن ثمة حاجة إلى دعم سياسي ومالي من أجل برامج التدريب، وخاصة فيما يتصل بالبلدان النامية، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو عن طريق ما يناسب من منظمات حكومية دولية أو منظمات غير حكومية على الصعيد الدولي أو الإقليمي.
    8. Also envisaged in the preparatory process are events both within the United Nations system, including through the regional commissions, and beyond it that can provide appropriate inputs to the intergovernmental process. UN 8 - ويُتوخى أيضا أن تنظم خلال الأعمال التحضيرية أحداث هامة سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، بطرق منها اللجان الاقتصادية الإقليمية، أي أحداث يمكن أن تسهم إسهاما جيدا في العمل الحكومي الدولي.
    58. There are a number of recurring priority areas where further clarity and predictability are needed, both within the United Nations system and among key partners. UN 58 - وهناك عدد من المجالات المتكررة ذات الأولوية حيث تدعو الحاجة إلى مزيد من الوضوح والقدرة على التنبؤ، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو بين الشركاء الرئيسيين.
    To promote effective coordination among the various international and intergovernmental bodies and processes working on water-related issues, both within the United Nations system and between the United Nations and international financial institutions; UN `4` تعزيز التنسيق الفعال بين الأجهزة والعمليات المختلفة الدولية والحكومية الدولية العاملة في المسائل المتعلقة بالمياه، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة وبين منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات التمويل الدولية؛
    UNEP has a successful track record in ensuring that emerging and critical environmental problems are given an elevated status, both within the United Nations system and on the broader agenda of the international community. UN 6 - ولدى برنامج البيئة سجل تتبعي ناجح في ضمان إبراز مكانة المشكلات البيئية الناشئة والحرجة سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو في جدول الأعمال الأشمل للمجتمع الدولي.
    OHCHR has continued its efforts to build capacity on the business and human rights agenda both within the United Nations system and with external actors. UN 19- واصلت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بذل جهودها الرامية إلى بناء القدرات المتصلة ببرنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو مع الجهات الفاعِلة الخارجية.
    It was stated that the United Nations had an important responsibility of informing victims of the various channels -- both within the United Nations system and before national authorities -- available to them for reporting allegations of criminal conduct by United Nations officials and experts on mission. UN وقيل إن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية كبيرة في تعريف الضحايا بمختلف هذه القنوات - سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو لدى السلطات الوطنية - المتاحة لهم من أجل الإبلاغ عن السلوك الإجرامي الذي يدعى ارتكابه من جانب موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات.
    12. Although the importance of mainstreaming disability in development is increasingly recognized, it is still necessary to elucidate what mainstreaming will entail in practice, both within the United Nations system and in its work with Governments, civil society and other stakeholders. UN 12 - على الرغم من تنامي الاعتراف بأهمية تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في التنمية، لا يزال يتعيّن إيضاح ما سينطوي عليه هذا التعميم في الممارسة العملية، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو في إطار عملها مع الحكومات والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Since resolution 1325 (2000) was adopted, the Special Adviser to the Secretary-General has been a strong advocate for its implementation both within the United Nations system and in national and international forums. UN ومنذ اتخاذ القرار 1325 (2000)، كانت المستشارة الخاصة من أشد أنصار تنفيذه سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو في المحافل الوطنية والدولية.
    41. Recognizing the importance of a coordinated and targeted approach to development, the United Nations should continue to build on its efforts to harmonize its processes, both within the United Nations system ( " Delivering as one " ) and with the Government and external partners. UN 41 - ومع الاعتراف بأهمية الأخذ بنهج منسق وموجه إزاء التنمية، ينبغي للأمم المتحدة مواصلة العمل على تعزيز جهودها الرامية إلى تحقيق الاتساق بين عملياتها، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة ( " توحيد الأداء " )، ومع الحكومة والشركاء الخارجيين.
    He outlined a number of possible measures which, he suggested, would make it possible to maintain the momentum for information exchange achieved by the Expert Group and drew attention to a number of activities which were under way or scheduled to take place in the future - both within the United Nations system and in other forums - which were consistent with the provisions of the Stockholm Convention relating to information exchange. UN وأوجز عدداً من الإجراءات الممكن اتخاذها التي وصفها بأن تجعل في الإمكان الحفاظ على زخم تبادل المعلومات الذي يحققه فريق الخبراء، ولفت الانتباه إلى عدد من الأنشطة الجارية أو المقرر أن تجري في المستقبل - سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو في المنتديات الأخرى - والتي تتفق مع أحكام اتفاقية استكهولم المتعلقة بتبادل المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus