"سواء كنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • whether we
        
    • of us
        
    • were both
        
    By recognizing that interdependence, we accept our collective interests and responsibilities, whether we are developed or developing nations. UN ومن خلال الاعتراف بذلك الترابط، نتقبل اهتماماتنا ومسؤولياتنا الجماعية، سواء كنا أمما متقدمة النمو أو نامية.
    But hurting the ones we love, whether we mean to or not, that's just what we do. Open Subtitles لكن ايذاء تلك نحب، سواء كنا يعني أو لا، هذا هو فقط ما نقوم به.
    Change is going to come whether we're prepared or not. Open Subtitles التغير سيأتي سواء كنا على إستعداد لذلك أو لا
    In conclusion, whether we are sceptics, proponents or moderates, let us not forget that we are aiming to prevent the worst mass atrocities. UN وفي الختام سواء كنا متشككين أو مناصرين أو معتدلين علينا ألا ننسى أننا نهدف إلى منع وقوع أسوأ الفظائع.
    And all of us, leopards, lions, jackals and sheep, will continue to think we're the salt of the earth... Open Subtitles ولكن سواء كنا فهوداً، أسوداً، ضباعاً أو حتى خرافاً.. فنحن سنستمر بالاعتقاد أننا رجال محترمون.
    Well, whether we were both right or just me, the point is things worked themselves out, so I think we can go home. Open Subtitles سواء كنا محقين كلنا ، اما انا محقة المقصد هو ان الامور جرت على مايرام لذا ، اظن انه علينا الذهاب الى المنزل
    One of the things that I think affects us as diplomats, whether we are serving in Geneva or elsewhere, is that we can often get very focused on the narrow prisms that we operate through. UN ومن بين الأشياء التي أرى أنها تؤثر فينا كدبلوماسيين، سواء كنا نعمل في جنيف أو في مكان آخر، أننا نركز في غالب الأحيان تركيزاً شديداً على منظورنا الضيق الذي نعمل من خلاله.
    The importance of such planning is crucial, whether we are dealing with natural or technological disasters, crises, or conflicts. UN وهذا التخطيط له أهمية حاسمة، سواء كنا نتصدى لكوارث طبيعية أو تكنولوجية، أو لأزمات أو لصراعات.
    The same principles apply whether we deal with belching furnaces, leaking reactors or explosive weapons. UN فالمبادئ نفسها تسري سواء كنا بصدد أفران قاذفة للنيران أو مفاعلات يجري منها التسرب أو أسلحة متفجرة.
    There are questions of doubt and suspicion that affect us all, whether we are small or big Powers. UN وهناك تساؤلات تثير الشك والريبة تؤثر علينا جميعا سواء كنا دولا صغيرة أو دولا كبيرة.
    And we serve it together, whether we know it or not. Open Subtitles ونحن نخدمها معا، سواء كنا نعرف ذلك أم لا.
    But I would like to answer Mr. Mathur's question whether we need Suryaveer Singh or Iqbal Qadri. Open Subtitles ولكن أود أن أجيب على سؤال السيد ماثور سواء كنا بحاجة إلى سوريافير سينغ أو إقبال قادري
    Well, when all the new security measures were brought in by the government, hundreds of police were redeployed whether we liked it or not. Open Subtitles حسنا، عندما قدمت الحكومة جميع التدابير الأمنية الجديدة، أعيد نشر مئات من رجال الشرطة سواء كنا نحب ذلك أم لا.
    We who follow this path, whether we are a Novice or we have reached the tenth rung, we struggle with our relationship with the outside world. Open Subtitles نحن الذين نتبع هذا الصراط سواء كنا مبتدئين او مرتقون الى الدرجة العاشرة نحن نكافح فى علاقتنا
    How many things, good or bad, come to us whether we ask for them or not? Open Subtitles كم هي الأشياء الجيّدة أو السيئة التي تحدث لنا سواء كنا نطلبها أو لا؟
    I just hope that someday I could be worthy of your love and respect, whether we're together or not. Open Subtitles كنت اتمنى انه يوماً ما سأستحق حبكو احترامك, سواء كنا معاً أو لا
    I guess it's hard knowing whether we're evolving or dying out. Open Subtitles أَتوقع بأنّه صعبُ معرفة سواء كنا سنَتطوّرُ أَو سننقِرض.
    But this is the very essence of the banking industry to make us all, whether we be nations or individuals slaves to debt. Open Subtitles ولكن هذا هو جوهر الصناعات المصرفية ليجعلونا جميعاً سواء كنا أمم أو أفراد عبيد للديون
    whether we wanna call that God or gods or some sublime inspiration. Open Subtitles سواء كنا ندعوه بالإله أو الألهة أَو بَعْض الإلهامِ الرفيعِ
    It is through that dialogue that all of us, the members of the Security Council and the members of the General Assembly together, are held accountable to the Charter of the Organization and its primary objective, that is, the quest for a world at peace. UN ومن خلال ذلك الحوار تتم مساءلتنا جميعاً، سواء كنا أعضاء في مجلس الأمن، أم في الجمعية العامة على حد سواء، عما حققناه بشأن ميثاق المنظمة وهدفها الأساسي، المتمثل في السعي من أجل عالم ينعم بالسلام.
    We were both doing our respective jobs. Open Subtitles سواء كنا نفعل لدينا وظائف كل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus