"سواء هنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • both here
        
    • whether here
        
    I made a mess of things both here and there. Open Subtitles لقد تسببت في فوضي عارمة سواء هنا او هناك
    We urge our partners to recommit to the development agenda, both here at the United Nations and within the context of the Bretton Woods institutions. UN إننا نحث شركاءنا على الالتزام بجدول أعمال التنمية، سواء هنا في الأمم المتحدة أو ضمن سياق مؤسسات بريتون وودز.
    I should like to wish them all the best for their future endeavours, both here and in their native lands. UN وأود أن أوجه إليهم خالص الأمنيات بتحقيق كل نجاح في مساعيهم المقبلة سواء هنا أو في أوطانهم.
    This belief has to guide us in all our actions, both here and at home. UN وينبغي أن نهتدي بهذه العقيدة في كل ما نضطلع به من أعمال سواء هنا أو في بلادنا.
    This cross-cutting topic deserves our full attention, because multilingualism relates to the daily activities of the United Nations, whether here or in the field. UN إن هذا الموضوع الشامل لقطاعات متعددة يستحق كامل اهتمامنا، لأن تعدد اللغات يتصل بالأنشطة اليومية للأمم المتحدة، سواء هنا أو في الميدان.
    Our views have been expressed extensively on a number of occasions, both here in New York and bilaterally in the capitals. UN لقد عبرنا عن آرائنا باستفاضة في عدة مناسبات، سواء هنا في نيويورك، أو على الصعيد الثنائي في العواصم.
    We continue to maintain our belief in these principles in spite of many disappointments in the past year, both here in the United Nations and earlier this month at the World Trade Organization. UN وما زلنا نحافظ على إيماننا بهذه المبادئ رغم مظاهر الإحباط الكثيرة التي صادفناها في العام الماضي، سواء هنا في الأمم المتحدة أو في أوائل هذا الشهر في منظمة التجارة العالمية.
    Together we have improved United Nations effectiveness and stature, both here in New York and in the field. UN ونحن معا نحسّن فعالية الأمم المتحدة ومكانتها، سواء هنا في نيويورك أو في الميدان.
    Our delegation is ready to continue to cooperate to this end, both here and in New York. UN ووفدنا على استعداد لمواصلة التعاون في هذا الصدد، سواء هنا أم في نيويورك.
    Our nation is facing many challenges both here and abroad, like in Oubari in Libya. UN ويواجه قومُنا عدداً كبيراً من التحديات، سواء هنا أو في الخارج، كما هي الحال في أوباري بليبيا.
    Look, I got you both here at the same time to tell you that it's over. Open Subtitles نظرة، حصلت لكم على حد سواء هنا في نفس الوقت أن أقول لك أنه قد انتهى.
    I'm glad that we were both here for all that tonight. Open Subtitles أنا سعيد أننا كنا على حد سواء هنا على كل ما في هذه الليلة.
    My delegation, both here and in the Commission on Human Rights, has repeatedly asked for such evidence from Governments and from non-governmental organizations, and no one has been able to provide it. UN وقد طلب وفد بلدي مرارا، سواء هنا أو في لجنة حقوق اﻹنسان، تقديم هذا الدليل من الحكومات ومن المنظمات غير الحكومية، ولم تستطع أي منها أن تقدم الدليل.
    We intend to continue contributing to the improvement of the working methods of the Council, both here in the General Assembly and in the Security Council during our remaining period in that organ. UN ونعتزم الاستمرار في اﻹدلاء بدلونا في تحسين أساليب عمل المجلس، سواء هنا في الجمعية العامة أو في مجلس اﻷمن خلال الفترة المتبقية لنا في ذلك الجهاز.
    Canada takes this position consistently, both here and on similar resolutions in other forums, including the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN وكندا تتخذ هذا الموقف باستمرار، سواء هنا أو بشأن القرارات المماثلة في المحافل الأخرى، بما في ذلك الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Russian delegation has already had the opportunity, both here at the Conference and during the plenary session of the General Assembly in New York, to express its opinion on the current situation. UN وقد أتيحت لوفد الاتحاد الروسي فرصة، سواء هنا في المؤتمر أم أثناء الجلسة العامة للجمعية العامة في نيويورك، الإعراب عن رأيه بشأن الحالة الراهنة.
    Finally, may I say how very happy we all are to see you, Mr. President, devoting your personal attention to this important exercise, both here and in the Working Group. UN وختاما، اسمحوا لي أن أعبر عــن مــدى سعادتنــا، يا سيدي الرئيس، إذ نراكم تكرسون اهتمامكم الشخصي لهذه الممارسة الهامة، سواء هنا أم في الفريق العامل.
    I shall therefore continue my consultations, both here and in Geneva, during the period between sessions, with a view to laying the ground for a smooth and effective start to our next session. UN ولذلك سأواصل مشاوراتي، سواء هنا أو في جنيف، خلال الفترة الواقعة بين الدورتين، ﻹرساء اﻷساس لبداية سلسة فعالة لدورتنا المقبلة.
    The Lao delegation would like today to reaffirm its well-known position, which has been stated repeatedly both here in plenary meeting and in the Open-ended Working Group. UN ويود وفد لاو، في هذه المرحلة من مناقشتنا، أن يؤكد من جديد موقفه المعروف، الذي بُين مرارا وتكرارا في عدة مناسبات سواء هنا في الجلسات العامة أو في الفريق العامل المفتوح العضوية.
    We believe, from the support that this objective has received from a wide range of States, both here in the CD and beyond, that there is an increasingly widespread commitment to strive for its achievement. UN ونعتقد بالنظر إلى الدعم الذي تلقاه هذا الهدف من مجموعة كبيرة من الدول سواء هنا في مؤتمر نزع السلاح أو خارجه، أن هناك التزاماً يتزايد اتساعاً بالكفاح من أجل تحقيقه.
    Look, whether here or at home, she has to want to get better. Open Subtitles أنظر سواء هنا أو فى المنزل لابد ان تكون لديها الرغبه للتحسن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus