"سواسية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • are equal in
        
    • are equally
        
    • eyes
        
    • have equal
        
    I am persuaded that all human beings are equal in the eyes of the Almighty, without distinction as to race, language or creed. UN فإنني مقتنع بأن كل البشر سواسية في نظر الله العلي القدير دونما تمييز على أساس العرق أو اللغة أو العقيدة.
    This article stipulates that all persons are equal in regard to human dignity and equal before the law in regard to public rights and obligations, without distinction on ground of sex, origin, language or religion. UN فقد نصت تلك المادة على أن الناس سواسية في الكرامة الإنسانية، وهم متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين.
    All parties are equal in proceedings. UN وتعتبر جميع الأطراف سواسية في الإجراءات المتخذة.
    All persons are equally entitled to freedom of conscience and the right to freely profess, practice and propagate religion. UN وإن الناس جميعاً سواسية في الحق في حرية الضمير والحق في اعتناق الدين وممارسته والدعوة إليه بحرية.
    Do we have the right of veto? Are we equal? The Preamble says that we have equal rights, whether we are large or small. UN حسنا، فهل نحن سواسية في حق النقض؟ وتقول الديباجة أن الأمم الكبيرة والصغيرة متساوية في الحقوق.
    All people are equal in human dignity and in rights and duties before the law, without discrimination on grounds of sex, colour, language or religion UN أن الناس سواسية في الكرامة الإنسانية وأمام القانون وفي الحقوق والواجبات دون تمييز بسبب الجنس أو اللون أو اللغة أو الدين وهي مساواة أكدت عليها المادة 29 من الدستور.
    Article 18 of the Constitution provides, inter alia, that all persons are equal with respect to human dignity and that all citizens are equal in regard to their public rights and obligations. UN ونصت المادة 18 من الدستور، فيما نصت عليه، على أن الناس سواسية في الكرامة الإنسانية ويتساوى المواطنون في الحقوق والواجبات العامة.
    It stipulates that all citizens are equal in human dignity before the law, in rights and duties regardless of sex, race, language or religion. UN وأشارت إلى أن الناس سواسية في الكرامة الإنسانية وهم متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين.
    The International Muslim Women's Union issues this statement out of its concern for justice as well as conviction and aspiration for a just world order where all are equal in the balance of justice and in front of the law. UN الإتحاد النسائي الإسلامي العالمي يصدر هذا البيان من إيمانه العميق بالعدالة ومن اعتقاده الجازم وحلمه المشروع في أن يسود العالم نظام عالمي عادل حيث الكل فيه سواسية في ميزان العدالة والقانون.
    Consequently, citizens of the Republic of Macedonia are equal in their freedoms and rights, irrespective of their gender, race, color of skin, national and social origin, political and religious beliefs, property and social status. UN ومن ثم، فإن مواطني الجمهورية سواسية في حرياتهم وحقوقهم بصرف النظر عن الجنس والعرق واللون والأصل الوطني أو الاجتماعي والاعتقاد السياسي أو الديني والممتلكات والمركز الاجتماعي.
    This is in accordance with the constitutional principle, referred to earlier, which stipulates that people are equal in regard to human dignity and are also equal before the law in regard to their rights and obligations, without distinction on grounds of sex, origin, language or religion. UN ويأتي هذا تطبيقا للمبدأ الدستوري الذي سبقت الإشارة إليه والذي ينص على أن الناس سواسية في الكرامة والإنسانية وهم متساوون لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة لا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين.
    7. Article 18 of the Constitution of 2002 provides that people are equal in human dignity and that citizens are equal before the law in public rights and duties. UN 7 - وتنص المادة 18 من دستور عام 2002 على أن الناس سواسية في الكرامة الإنسانية، وأن المواطنين متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات العامة.
    46. Equality is one of the basic principles applied by the Basic System of Government, which emphasizes that all individuals are equal in human dignity, before the law and in regard to reward, retribution and their public duties without discrimination of any kind. UN 46- فالمساواة من الأمور الأساسية المعمول بها وفقاً للنظام الأساسي المطبق للشريعة الإسلامية التي أكدت أن الناس سواسية في الكرامة الإنسانية وهم متساوون لدى القضاء، وعند الجزاء والثواب وفي الواجبات العامة بدون تمييز لأي سبب.
    " Citizens of Georgia are equal in social, economic, cultural and political life, regardless of their language, nationality, ethnicity or religion " (art. 38, para. 1). UN و " مواطنو جورجيا سواسية في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية، بغض النظر عن لغتهم أو قوميتهم أو أصلهم اﻹثني أو الدين " )الفقرة ١ من المادة ٣٨(.
    Article 29. " All people are equal in human dignity and in public rights and duties before the law, without distinction as to race, origin, language or religion " . UN المادة 29 - " الناس سواسية في الكرامة الإنسانية وهم متساوون لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين " .
    In the eyes of the law, they are equal in regard to their public rights and obligations, without any discrimination among them on the grounds of sex, origin, language or religion " ; UN )ج( تنص المادة ٢٩ على أن: " الناس سواسية في الكرامة اﻹنسانية وهم متساوون لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو اﻷصل أو اللغة أو الدين؛
    Article 18 of the Constitution stipulates, " People are equal in human dignity, and citizens are equal before the law in public rights and duties. There shall be no discrimination among them on the basis of sex, origin, language, religion or creed " . UN كمـا نصت المادة 18 من الدستور على أن " الناس سواسية في الكرامة الإنسانية، ويتساوي المواطنون لدي القانون في الحقـوق والواجبات العامــة، لا تمييز بينهمـا في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة.
    72. Article 29 of the Constitution provides that: " All persons are equal in regard to human dignity and are also equal before the law in regard to their public rights and obligations, without distinction on grounds of sex, origin, language or religion. " UN 72- ونصت المادة 29 من الدستور على " أن الناس سواسية في الكرامة الإنسانية وهم متساوون لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين " .
    All are equally entitled to our human rights without discrimination. UN والجميع سواسية في حق التمتع دون تمييز بحقوق الإنسان.
    All are equally liable for crimes committed within the jurisdiction of the Court. UN فالجميع سواسية في المسؤولية عن الجرائم المرتكبة في نطاق ولاية المحكمة.
    The notion that we are all equal in the eyes of the Seven doesn't sit well with some so they belittle me. Open Subtitles فكرة أننا جميعاً سواسية في نظر الآلهة السبعة لا تناسب البعض فيقومون بالتقليل من شأني
    As stated in article 5 of the Constitution, all Moroccans have equal rights and duties and are equal before the law without any distinction of any sort, whether based on sex, language, religion, ethnic origin, political affiliation or cultural or regional origin. UN يؤكد الفصل الخامس من الدستور على أن المغاربة جميعاً سواسية في الحقوق والواجبات، سواسية أمام القانون من دون تمييز من أي نوع بسبب الجنس أو اللغة أو الدين أو الثقافة الفرعية أو الانتماء السياسي أو الثقافي أو الجهوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus