"سوريا والعراق" - Traduction Arabe en Anglais

    • Syria and Iraq
        
    • Syrian and Iraqi
        
    In the context of water issues in the above-mentioned Basin with Syria and Iraq, Turkey has never overlooked the interests of its south-eastern neighbours. UN وفي سياق الخلافات المائية مع سوريا والعراق في الحوض المذكور أعلاه، لم تتجاهل تركيا قط مصالح جارتيها في الجنوب.
    Less than a year later, violent extremism of the worst kind had manifested itself in the Middle East, especially in Syria and Iraq. UN وبعد أقل من عام على ذلك، ظهر التطرف العنيف بأسوأ أنواعه في الشرق الأوسط، لا سيما في سوريا والعراق.
    Recent events in Syria and Iraq showed the total disregard for basic human values and the rule of law of those who resorted to terrorism. UN وأضافت أن الأحداث الأخيرة في سوريا والعراق تبين تجاهلا تاما للقيم الإنسانية الأساسية وسيادة القانون من جانب من يلجؤون إلى الإرهاب.
    The growing water claims of upstream riparian countries of shared water resources has resulted in further reducing the share of the downstream Arab countries, especially in Syria and Iraq. UN وأدى تزايد مطالب بلدان المنبع وأعالى الأنهار باقتسام موارد المياه إلى زيادة نقص حصة البلدان العربية في مصبات الأنهار، وخاصة سوريا والعراق.
    These fears stem from Turkey relentless tractability in turning down recurrent calls from Syria and Iraq for negotiation to reach a fair resolution of this conflict and its continuous refusal to hold the tripartite committee meeting for this purpose. UN وهي نابعة من إصرار تركيا المستمر على رفض النداءات المتكررة من سوريا والعراق للتفاوض من أجل التوصل إلى حل عادل لهذا النزاع ورفضها المستمر لعقد اجتماع للجنة الثلاثية التي شُكلت لهذا الغرض.
    - In 2001, ACSAD prepared a comprehensive study of surface water resources in the Tigris and Euphrates basins, in cooperation and full coordination with the water management authorities in Syria and Iraq; UN - تم إعداد دراسة شاملة للموارد المائية السطحية في حوضي نهري الفرات ودجلة عام 2001 بالتعاون والتنسيق التام بين الجهات المعنية بشؤون المياه في كل من سوريا والعراق.
    In particular, the environment to be protected in situations of armed conflict should include cultural property; the need for such protection was demonstrated by the ongoing destruction of historic sites and trafficking in cultural objects in Syria and Iraq. UN وبصفة خاصة، فإن البيئة التي يتعين أن تجد الحماية في حالات النزاع المسلح ينبغي أن تشمل الملكية الثقافية؛ وقد تجلت الحاجة إلى تلك الحماية من التدمير الجاري للمواقع التاريخية والاتجار بالمواد الثقافية في كل من سوريا والعراق.
    The Islamic State of Iraq and the Levant's assumption of responsibility for the terrorist crimes recently committed in Syria and Iraq is clear proof that this organization, which targets innocent civilians, poses a transnational threat that must be understood. UN ولعل في تبنّي تنظيم " الدولة الإسلامية في العراق والشام " المسؤولية عن الجرائم الإرهابية التي تم تنفيذها في كل من سوريا والعراق مؤخرا دلالات كبيرة يتوجب الوقوف عند ما تحمله من مخاطر تتجاوز حدود الدول في استهدافها للمواطنين الأبرياء.
    Indeed, the partial withdrawal of the US implies that the end of the enforced stability of the old Middle East will not spare the Sykes-Picot borders. Developments in Syria and Iraq already suggest as much, and the future of Lebanon and Jordan has become increasingly uncertain. News-Commentary والواقع أن الانسحاب الجزئي للولايات المتحدة يعني ضمناً أن نهاية الاستقرار القسري الذي فُرِض على الشرق الأوسط القديم لن تُبقي على حدود سايكس-بيكو. والواقع أن التطورات في سوريا والعراق تشير إلى هذا بالفعل، كما أصبح مستقبل لبنان والأردن غير مؤكد على نحو متزايد.
    But now the rate has slowed considerably. According to the Moroccan North Observatory of Human Rights, only 16 Moroccan jihadists traveled to Syria and Iraq in the first six months of this year. News-Commentary سواء من أجل "البطولة" أو لكسب المال، فإن 30 مغربيا  في المتوسط،  ينضمون لداعش كل شهر منذ بدء الحرب الأهلية السورية. ولكن الآن تراجع هذا المعدل بدرجة كبيرة. فوفقا لمرصد الشمال لحقوق الإنسان المغربي،  سافر فقط 16 من الجهاديين المغاربة إلى سوريا والعراق في الأشهر الستة الأولى من هذا العام.
    Given this, Turkey’s main objective now is to prevent a military intervention against Iran. From Turkey’s perspective, an Israeli or American strike against Iran’s nuclear facilities would destabilize the region further, as Iran would undoubtedly retaliate by fueling sectarian tensions and undermining the prospects of a settlement in both Syria and Iraq. News-Commentary اذا اخذنا ذلك بعين الاعتبار فإن الهدف الرئيسي لتركيا هو منع التدخل العسكري في ايران فطبقا لوجهة النظر التركية فإن اية ضربة اسرائيلية او امريكية للمنشآت النووية الايرانية سوف تؤدي الى زيادة حالة عدم الاستقرار في المنطقة حيث ان مما لا شك فيه ان ايران سوف ترد وذلك عن طريق اثارة المزيد من التوترات الطائفية وتقويض اية امكانية لايجاد تسوية في كل من سوريا والعراق.
    In June 2014, a staggering 1,193 Moroccans were reportedly fighting in Syria and Iraq, according to the General Director of Studies and Documentation (DGED) Mohamed Yassine El Mansouri. An April 2015 report by the United Nations Counter-Terrorism Committee revealed that Moroccans and Tunisians constitute the largest foreign contingent of jihadists in Iraq and Syria. News-Commentary وجاء هذا التراجع بعد ارتفاع مقلق في تجنيد الإرهابيين من قبل داعش في المنطقة. وحسب الـمدير العام للإدارة العامة للدراسات والمستندات السيد محمد ياسين المنصوري فإن عدد المقاتلين المغاربة في يونيو 2014 قد بلغ 1193فردا كانوا يقاتلون في منطقة سوريا والعراق كما كشف تقرير صادر عن لجنة مكافحة الإرهاب للأمم المتحدة في أبريل 2015 أن المغاربة والتونسيين يشكلون أكبر قوة أجنبية من الجهاديين في العراق وسوريا.
    But we must also face up to the fact that we will not defeat ISIS without a bigger, more effective, and better coordinated military effort. We must drive ISIS out of its self-proclaimed caliphate in Syria and Iraq. News-Commentary تشكل الأهداف السياسية والأولويات الدبلوماسية الصحيحة أهمية بالغة. ولكن يتعين علينا أيضاً أن نواجه حقيقة مفادها أننا لن نتمكن من إلحاق الهزيمة بتنظيم داعش من دون جهد عسكري أفضل تنسيقا، وأكبر حجما، وأكثر فعالية. كما يتعين علينا أن نسوق داعش إلى خارج الخلافة التي نصبتها ذاتياً في سوريا والعراق. وإلا فإن الأراضي التي تسيطر عليها سوف تظل تشكل ملاذاً آمناً وساحة لتدريب القتلة.
    The Kurds in northern Syria and Iraq are the most effective fighters against ISIS, but their own national ambitions put them at odds with Turkey. Iran and Saudi Arabia are fighting primarily against each other for regional predominance, relying on non-state actors. News-Commentary يُعَد الأكراد في شمال سوريا والعراق المقاتلين الأكثر فعالية ضد داعش، غير أن طموحاتهم الوطنية تضعهم في خلاف مع تركيا. وتخوض كل من إيران والمملكة العربية السعودية الحرب ضد الأخرى في المقام الأول لأسباب تتعلق بالهيمنة الإقليمية، اعتماداً على جماعات لا تنتمي لدولة بعينها. وتقاتل روسيا سعياً لترسيخ مكانتها العالمية وضد أي شكل من أشكال تغيير النظام.
    The first timeline certainly receives the most attention. The media report relentlessly on the latest round of fighting between Israel and Hamas; recent negotiations over Iran’s nuclear program; ongoing opposition activity and political repression in Egypt and Bahrain; and the slaughter and humanitarian tragedies unfolding in Syria and Iraq. News-Commentary من المؤكد أن الخط الزمني الأولى يلقى القدر الأعظم من الاهتمام. فوسائل الإعلام تبث التقارير بلا انقطاع عن الجولة الأخيرة من القتال بين إسرائيل وحماس؛ والمفاوضات الأخيرة بشأن البرنامج النووي الإيراني؛ وأنشطة المعارضة الجارية والقمع السياسي في مصر والبحرين؛ وعمليات الذبح والمآسي الإنسانية التي تتكشف فصولها في سوريا والعراق.
    Qatar hosts Al Udeid air base – with its 8,000 American military personnel and 120 aircraft, including supertankers for in-flight refueling – from which the US directs its current airstrikes in Syria and Iraq. Camp As-Sayliyah – another facility for which Qatar charges no rent – serves as the US Central Command’s forward headquarters. News-Commentary تستضيف قطر قاعدة العديد الجوية ــ التي تضم 8000 فرد عسكري أميركي فضلاً عن 120 طائرة، بما في ذلك طائرات النقل العملاقة للتزود بالوقود في الجو ــ والتي توجه الولايات المتحدة منها ضرباتها الجوية في سوريا والعراق. ويخدم معسكر السيلية ــ منشأة أخرى لا تتقاضى قطر إيجاراً عنها ــ كمقر للقيادة المركزية الأميركية الأمامية. وفي يوليو/تموز وافقت قطر على شراء أسلحة أميركية بقيمة 11 مليار دولار.
    The Ministry of Petroleum and Mineral Resources (the " Claimant " ) originally sought compensation in the amount of USD 360,000,000 for losses associated with the freezing of an agreement in principle which had been reached prior to Iraq's invasion of Kuwait between Syria and Iraq to resume pumping of Iraqi oil through a Syrian pipeline and to provide Syria with certain quantities of oil at reduced prices. UN 210- التمست وزارة النفط والموارد المعدنية ( " الجهة المطالبة " ) أصلاً تعويضا قدره 000 000 360 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر لها صلة بتجميد اتفاق مبدئي كان قد أبرم بين سوريا والعراق قبل غزو العراق واحتلاله للكويت لاستئناف ضخ النفط العراقي عبر خطوط أنابيب سورية وتزويد سوريا بكميات معينة من النفط بأسعار مخفضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus