"سوف تتمكن من" - Traduction Arabe en Anglais

    • will be able to
        
    • would be able to
        
    • will manage to
        
    • you'll be able to
        
    • would gain
        
    Finally, my delegation wishes to express our hope and confidence that the Committee will be able to work forward in a purposeful manner, under your able leadership, Mr. Chairman. UN وأخيرا، يود وفدي أن يعرب عن أملنا وثقتنا في أن اللجنة سوف تتمكن من المضي قدما للأمام على نحو من التصميم، بقيادتكم القديرة يا سيدي الرئيس.
    If you strain to hear it you will be able to hear the song Open Subtitles اذا كنت لا تستطيع سمعه سوف تتمكن من سماع الاغنية
    All States Parties have declared that they will be able to achieve the destruction of their stocks within the eight-year deadline and nearly all of these have provided a timeline for the destruction of their respective stockpiles. UN وأعلنت جميع الدول الأطراف أنها سوف تتمكن من تحقيق هدف تدمير مخزوناتها في غضون مهلة الثماني سنوات، وقدمت جميع هذه الدول تقريباً جدولاً زمنياً لتدمير مخزوناتها.
    The Committee was informed that UNDOF was confident that it would be able to return to its positions and outposts. UN وأُبلغت اللجنة بأن القوة واثقة من أنها سوف تتمكن من العودة إلى مواقعها ومراكزها المتقدمة.
    The Committee was informed that UNDOF was confident that it would be able to return to its positions and outposts. UN وأُبلغت اللجنة بأن القوة واثقة من أنها سوف تتمكن من العودة إلى مواقعها ومراكزها المتقدمة.
    And you will manage to survive without me tonight? Open Subtitles سوف تتمكن من البقاء على قيد الحياة بدوني هذه الليلة ؟
    On the upside, you'll be able to work off some of those extra pounds you've been griping about. Open Subtitles من الناحية الإيجابي سوف تتمكن من إزالة بعض الوزن الزائد الذي كنت تتذمر بشأنه
    It is our firm conviction that our brother nation will be able to overcome all the difficulties currently facing it and to consolidate the foundations of its stability under the rule of law. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن هذه الدولة الشقيقة لنا سوف تتمكن من التغلب على كل الصعوبات التي تواجهها حاليا ومن تعزيز أسس استقرارها في ظل سيادة القانون.
    In addition, Burundi, Greece, Serbia and Tunisia indicated that they will be able to fulfil their obligations well in advance of their 10 year deadlines. UN وفضلاً عن ذلك، أفادت بوروندي وتونس وصربيا واليونان بأنها سوف تتمكن من الوفاء بتعهداتها قبل المواعيد المحددة لها بعشر سنوات.
    In addition, Burundi, Greece, Serbia and Tunisia indicated that they will be able to fulfil their obligations well in advance of their 10 year deadlines. UN وفضلاً عن ذلك، أفادت بوروندي وتونس وصربيا واليونان بأنها سوف تتمكن من الوفاء بتعهداتها قبل المواعيد المحددة لها بعشر سنوات.
    The Boundary Commission, at the 17 May 2006 meeting, reiterated its request that Ethiopia produce by 19 May 2006 a security plan based on the assumption that UNMEE will be able to continue to play its part in the demarcation process on the same basis as it has hitherto. UN وأكدت اللجنة من جديد في اجتماع 17 أيار/مايو 2006، طلبها بأن تقدم إثيوبيا بحلول 19 أيار/مايو 2006 خطة أمن تستند إلى الافتراض بأن البعثة سوف تتمكن من مواصلة القيام بدورها في عملية ترسيم الحدود على نفس الأسس القائمة حتى الآن.
    Asia’s challenges are graver than those facing Europe, which embodies comprehensive development more than any other part of the world. Despite China’s aura of inevitability, it is far from certain that Asia, with its pressing internal challenges, will be able to spearhead global growth and shape a new world order. News-Commentary ان مما لا شك فيه ان تحديات اسيا هي اكبر من تلك التي تواجه اوروبا والتي تجسد التنمية الشاملة اكثر من اي جزء اخر في العالم . بالرغم من هذه الهالة من الحتمية المتعلقة بالصين فإن من غير المؤكد بالمرة ان اسيا مع تحدياتها الداخلية الضاغطة سوف تتمكن من ان تقود النمو العالمي وتشكيل نظام عالمي جديد .
    (g) They firmly believe that, given political will on the part of the least developed countries, which have the primary responsibility for their development, and the support of the international community, the least developed countries will be able to enter the next century with better prospects for their peoples. UN )ز( وهم يؤمنون إيمانا راسخا بأنه إذا توفرت اﻹرادة السياسية من جانب أقل البلدان نموا، التي تتحمل المسؤولية اﻷولى عن تنميتها، وإذا توفر الدعم من المجتمع الدولي، فإن أقل البلدان نموا سوف تتمكن من دخول القرن المقبل بآمال أفضل لشعوبها.
    (g) They firmly believe that, given political will on the part of the least developed countries, which have the primary responsibility for their development, and the support of the international community, the least developed countries will be able to enter the next century with better prospects for their peoples. UN )ز( وهم يؤمنون إيمانا راسخا بأنه إذا توفرت اﻹرادة السياسية من جانب أقل البلدان نموا، التي تتحمل المسؤولية اﻷولى عن تنميتها، وإذا توفر الدعم من المجتمع الدولي، فإن أقل البلدان نموا سوف تتمكن من دخول القرن المقبل بآمال أفضل لشعوبها.
    It was confident that in both cases the Commission would be able to complete its work at its twenty-eighth session, in 1995. UN وهو على يقين بأن اللجنة سوف تتمكن من انجاز أعمالها في هذين المجالين في دورتها الثامنة والعشرين المقرر عقدها عام ١٩٩٥.
    He trusted that the Committee would be able to devote adequate time in its informal consultations to devising a mechanism to assist the Secretariat in adhering to the six-week rule for the submission of documentation, as mandated by the General Assembly. UN وأعرب عن ثقته في أن اللجنة سوف تتمكن من تخصيص وقت كاف في مشاوراتها غير الرسمية ﻹيجاد آلية تساعد اﻷمانة العامة في التمسك بقاعدة اﻷسابيع الستة لتقديم الوثائق حسب التكليف الصادر من الجمعية العامة.
    Here, Member States, including the States of the former Yugoslavia, would be able to try an accused indicted by the Prosecutor. UN ويعني هذا أن الدول الأعضاء، بما فيها يوغوسلافيا السابقة، سوف تتمكن من محاكمة متهم تكون المدعية العامة قد أصدرت لائحة اتهام ضده.
    As planned, the National Action Plan is to be adopted during 2004, and we believe that Bosnia and Herzegovina would be able to implement the same in the course of next year, and the implementation results are to be expected accordingly. UN وكما هو مخطط، من المقرر اعتماد خطة العمل الوطنية خلال عام 2004، ونعتقد أن البوسنة والهرسك سوف تتمكن من تنفيذ الشيء نفسه خلال العام القادم، وينتظر أن تأتي نتائج التنفيذ تبعا لذلك.
    In that regard, she asked whether the 11 Malaysian states that had not yet adopted the Guardianship of Infants Act 1961 would be able to adopt that law as amended. UN وفي هذا الصدد، سألت إذا كانت الولايات الماليزية الـ11 التي لم تعتمد بعد قانون الوصاية على الأطفال الرضع لعام 1961 سوف تتمكن من اعتماده بصيغته المعدلة.
    SANTIAGO – The jury is still out on whether Greece will manage to avoid default, remain in the eurozone, and reverse the brutal contraction of its economy. But any fair panel already would have issued a verdict on the political consequences of the common currency: utter failure. News-Commentary سانتياجو ــ لا تزال المداولات مستمرة حول ما إذا كانت اليونان سوف تتمكن من تجنب العجز عن سداد ديونها، والبقاء في منطقة اليورو، وعكس اتجاه الانكماش الوحشي الذي يبتلي اقتصادها. ولكن أي هيئة محلفين نزيهة كانت لتصدر حكمها بالفعل على العواقب السياسية المترتبة على العملة الموحدة: الفشل الذريع.
    That detective takes the stand, you'll be able to discredit him. Open Subtitles إن اعتلى ذلك المحقق منصة الشهادة سوف تتمكن من هز موقفه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus