"سوف تساهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • will contribute to
        
    • would contribute
        
    • would be contributing
        
    These developments will contribute to the overcoming of management difficulties. UN وهذه التطورات سوف تساهم في التغلب على الصعوبات الادارية.
    Such measures will contribute to the prevention of any form of discrimination on the basis of language with regard to the right to education. UN فهذه التدابير سوف تساهم في منع أي شكل من أشكال التمييز على أساس اللغة فيما يتعلق بالحق في التعليم.
    Thus, the Treaty will contribute to the realization of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وهكذا، سوف تساهم المعاهدة في تحقيق اﻷهداف والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Security Council established the Tribunal in the belief that it would contribute to the restoration and maintenance of peace. UN لقد أنشأ مجلس اﻷمن المحكمة اعتقادا منه بأنها سوف تساهم في استعادة السلام وصونه.
    Those efforts would contribute to integrating the three interdependent and complementary pillars of sustainable development: economic development, social development and the environment. UN فهذه الجهود سوف تساهم في تكامل الأعمدة الثلاثة المستقلة للتنمية المستدامة التي تكمل بعضها البعض: التنمية الاقتصادية، والتنمية الاجتماعية، والبيئة.
    It hoped that the opportunity to make progress in disarmament would not be jeopardized by the diverging views on the fulfilment of Treaty undertakings, and would be contributing proposals for more objective compliance yardsticks. UN وأعرب عن أمل المكسيك في ألا تضيع فرصة إحراز تقدم في نزع السلاح بفعل الآراء المتباينة حول الوفاء بالتعهدات المنصوص عليها في المعاهدة، قائلا إن المكسيك سوف تساهم باقتراحات تحدد علامات أكثر موضوعية لمعرفة مدي الامتثال.
    Accordingly, in 2000 the Commission will contribute to the comprehensive review and appraisal of the implementation of the Platform for Action. UN وبناء على ذلك، سوف تساهم اللجنة في عام 2000 في الاستعراض والتقييم الشاملين لتنفيذ منهاج العمل.
    With emphasis on the most disadvantaged and excluded children and families, UNICEF will contribute to the achievement of the following results for children: UN وبالتوكيد على الأطفال والأسر الأكثر حرماناً واستبعاداً، سوف تساهم اليونيسيف في تحقيق النتائج التالية للأطفال:
    Such measures will contribute to the prevention of any form of discrimination on the basis of language with regard to the right to education. UN فهذه التدابير سوف تساهم في منع أي شكل من أشكال التمييز على أساس اللغة فيما يتعلق بالحق في التعليم.
    Noting that addressing climate change risks and impacts will contribute to achieving long-term sustainable development, UN وإذ يلاحظ أن معالجة مخاطر تغير المناخ وآثاره سوف تساهم في تحقيق التنمية المستدامة على الأمد الطويل،
    Noting that addressing climate change risks and impacts will contribute to achieving long-term sustainable development, UN وإذ يلاحظ أن معالجة مخاطر تغير المناخ وآثاره سوف تساهم في تحقيق التنمية المستدامة على الأمد الطويل،
    In Sri Lanka, for example, a study on equity and gender issues in the education SWAp will contribute to national development of strategies on inclusive education. UN ففي سري لانكا مثلا، سوف تساهم دراسة لمسائل العدالة والمنظور الجنساني في النهج القطاعي الشامل المتعلق بالتعليم في صياغة وطنية لاستراتيجيات بشأن التعليم الجامع.
    We are confident that your experience in international affairs will contribute to the success of this session's proceedings. We also thank your predecessor, His Excellency the Minister for Foreign Affairs of Namibia, for the efficient manner in which he directed the work of the previous session. UN ونحن على قناعة بأن خبرتكم في الشؤون الدولية سوف تساهم في نجاحها، كما نشكر سلفكم معالي وزير خارجية ناميبيا الذي أدار بفاعلية أعمال الدورة المنصرمة.
    We consider that the effective participation of our countries in active multilateralism will contribute to security, peace, development and the protection of international law. UN ونرى أن المشاركة الفعالة من جانب بلداننا في إطار من التعددية النشطة سوف تساهم في تحقيق الأمن وإشاعة السلام والتنمية وحماية القانون الدولي:
    Trials before the domestic courts will contribute to the goals for which the ICTY was established, in 1993, as a high-level body of the United Nations. UN إذ أن المحاكمات أمام المحاكم الوطنية سوف تساهم في تحقيق الأهداف التي من أجلها أنشئت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في عام 1993 كجهاز للأمم المتحدة على مستوى عال.
    5. Within this overall objective, the Force will contribute to a number of expected accomplishments by delivering related key outputs, shown in the frameworks below. UN 5 - وفي إطار هذا الهدف العام، سوف تساهم القوة في تحقيق عدد من الإنجازات المتوقعة من خلال تحقيق النواتج الرئيسية ذات الصلة المبينة في الأطر الواردة أدناه.
    Use of a six-year base period would contribute to the collection of reliable data concerning long-term economic development. UN وقال إن استخدام فترة أساس مدتها ست سنوات سوف تساهم في جمع بيانات موثوقة فيما يتصل بالتنمية الاقتصادية طويلة الأجل.
    The Director noted that the new policy based on United Nations norms and standards would help improve quality, and that tracking follow-up through the Evaluation Resource Centre would contribute to better use of evaluations. UN وذكرت المديرة أن السياسة الجديدة التي تستند إلى قواعد ومعايير الأمم المتحدة سوف تساعد في تحسين النوعية وأن المتابعة عن طريق مركز موارد التقييم سوف تساهم في استخدام التقييمات بشكل أفضل.
    He noted that Indonesia would contribute to the upcoming session of the Bali Democracy Forum. UN وأشار إلى أن إندونيسيا سوف تساهم في عقد الدورة المقبلة لمحفل الديمقراطية في بالي.
    In addition, MICIVIH would contribute to the strengthening of institutions, in particular those whose activities involve human rights. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سوف تساهم البعثة المدنية الدولية في هايتي في تعزيز المؤسسات، لا سيما تلك المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    As previously announced, his Government would be contributing $50 million to the newly established Global Agriculture and Food Security Programme as part of a comprehensive approach, through its development assistance programme, to help address the root causes of food insecurity. UN وكما أُعلن من قبل، سوف تساهم حكومته بمبلغ 50 مليون دولار إلى البرنامج العالمي المنشأ حديثا والمعني بالزراعة والأمن الغذائي كجزء من نهج شامل من خلال برنامجها الإنمائي للمساعدة، وللمعاونة على معالجة الأسباب الأصلية لانعدام الأمن الغذائي.
    It hoped that the opportunity to make progress in disarmament would not be jeopardized by the diverging views on the fulfilment of Treaty undertakings, and would be contributing proposals for more objective compliance yardsticks. UN وأعرب عن أمل المكسيك في ألا تضيع فرصة إحراز تقدم في نزع السلاح بفعل الآراء المتباينة حول الوفاء بالتعهدات المنصوص عليها في المعاهدة، قائلا إن المكسيك سوف تساهم باقتراحات تحدد علامات أكثر موضوعية لمعرفة مدي الامتثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus