"سوف تستمر في" - Traduction Arabe en Anglais

    • will continue to
        
    • would continue to
        
    • will continue in
        
    • would continue in
        
    • would have a further
        
    • 'll continue
        
    • you will continue
        
    • 're just gonna keep
        
    • it will continue
        
    And in all those proceedings, it will continue to strive for the highest standards of efficiency and transparency. UN وفي كل هذه الإجراءات، سوف تستمر في السعي الجاد من أجل تحقيق أعلى معايير الكفاءة والشفافية.
    We should also recognize that the international scene will continue to evolve. UN وينبغي أن نعترف أيضا بأن الساحة الدولية سوف تستمر في التطور.
    Over 35 years later, it is apparent that forced population movements will continue to occur for the foreseeable future. UN وبعد ما يربو على 35 سنة، من الواضح أن التحركات القسرية للسكان سوف تستمر في المستقبل المنظور.
    Indonesia had consistently paid its annual contribution to the regular budget and would continue to do so. UN وذكر أن إندونيسيا سدّدت دائماً اشتراكها السنوي في الميزانية العادية وأنها سوف تستمر في ذلك.
    His Government would continue to cooperate with UNHCR. UN والسلطات العراقية سوف تستمر في التعاون مع المفوض السامي لشؤون اللاجئين.
    Needless to say, these efforts will continue in the future. UN ومن نافلة القول إن هذه الجهود سوف تستمر في المستقبل.
    Over 35 years later, it is apparent that forced population movements will continue to occur for the foreseeable future. UN وبعد ما يربو على 35 سنة، من الواضح أن التحركات القسرية للسكان سوف تستمر في المستقبل المنظور.
    I also wish to assure you that Greece, which has consistently participated constructively in these discussions, will continue to do so. UN وأود أن أؤكد لكم أيضا أن اليونان، التي شاركت بصورة منتظمة وبناءة في هذه المناقشات، سوف تستمر في المشاركة.
    I'll have nothing except my many friends and half the fortune she is now making and will continue to make. Open Subtitles لن يتبقّى لي شيء ما عدا أصدقائي و نصف الثروة التي تجنيها الآن و سوف تستمر في إجتناؤها
    I would like to draw attention to a few particular cases that will continue to occupy the Council in the coming year. UN وأود أن أسترعي الانتباه إلى بضع قضايا محددة سوف تستمر في استحواذ اهتمام المجلس في السنة المقبلة.
    I can assure you that the Committee will continue to have the cooperation of my delegation. UN وأستطيع أن أؤكد لكم أن اللجنة سوف تستمر في التمتع بتعاون وفدي.
    In conclusion, I should like to take this opportunity to emphasize that Tunisia will continue to do its part in promoting the cause of peace and disarmament. UN في الختام، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشدد على أن تونس سوف تستمر في القيام بدورها في تعزيز قضية السلام ونزع السلاح.
    In each case, the Court has shown that it is moving forward, and we trust that it will continue to do so within its proper jurisdiction. UN وفي كل حالة، تظهر المحكمة أنها تحرز مزيدا من التقدم، ونثق بأنها سوف تستمر في ذلك ضمن حدود ولايتها الصحيحة.
    His Government would continue to support the United Nations in its information work and strive to establish a just international information and communication order, in pursuit of the purposes and objectives of the United Nations. UN وحكومة الصين سوف تستمر في دعم الأمم المتحدة فيما تنهض به من أعمال إعلامية، كما أنها تبذل قصاراها من أجل إنشاء نظام دولي عادل للمعلومات والاتصالات، بغية بلوغ مقاصد وأهداف الأمم المتحدة.
    In the meantime, it would continue to make payments in accordance with the multi-year payment plan submitted in 2001. UN وفي أثناء ذلك سوف تستمر في الدفع وفقا لخطة التسديد المتعددة السنوات المقدمة في عام 2001.
    The Executive Director of UNICEF replied that generally speaking, harmonization and simplification remained within the broader United Nations context, and that its membership would continue to expand. UN وأجابت المديرة التنفيذية لليونيسيف أن مسألة المواءمة والتبسيط ما زالتا، بصفة عامة، باقيتين في سياق الأمم المتحدة الأوسع، وأن عضويتها سوف تستمر في الاتساع.
    Austria was proud to support those projects and would continue to do so. UN وأعرب عن افتخار النمسا بدعم هذه المشاريع وأعلن أنها سوف تستمر في القيام بذلك.
    His Government was confident that the Organization would continue to strengthen its cooperation with Latin America and the Caribbean. UN 43- وأعرب عن ثقة حكومته من أنَّ المنظمة سوف تستمر في تقوية تعاونها مع أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    65. His country would continue to adopt the necessary legislation to facilitate the integration of its economy into the world economy. UN ٦٥ - وأعلن أن بلاده سوف تستمر في اعتماد التشريعات اللازمة لتسهيل ادماج اقتصادها في الاقتصاد العالمي.
    All indications are that these trends will continue in 1996, hopefully with an increase in the number of untied contributions. UN وتفيد جميع المؤشرات إلى أن هذه الاتجاهات سوف تستمر في عام ١٩٩٦، مع زيادة عدد التبرعات غير المقيدة كما يُرجى.
    At its thirty-first meeting, the Open-ended Working Group agreed that discussions on the nominations would continue in the time leading up to the Twenty-Third Meeting of the Parties. UN وقد وافق الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الحادي والثلاثين على أن مناقشات هذه الطلبات سوف تستمر في الوقت المؤدي إلى الاجتماع الثالث والعشرين للأطراف.
    He stressed that the current crises would have a further negative impact on the poor. UN وشدّد على أن الأزمات الحالية سوف تستمر في التأثير سلبا على الفقراء.
    They'll continue to open up, and it's just a dog chasing its tail. Open Subtitles أنها سوف تستمر في فتح، وانها مجرد كلب يطارد ذيله.
    And I know it must be hard for you to believe that you will continue to embody those principles even after you watch me do this. Open Subtitles 20. وأعلم أنه لابُد أنه من الصعب عليك أن تُصدق أنك سوف تستمر في تجسيد تلك المباديء
    You're just gonna keep running, aren't you? Open Subtitles سوف تستمر في الهرب, أليس كذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus