"سوف تكفل" - Traduction Arabe en Anglais

    • will ensure that
        
    • would ensure that
        
    • would provide
        
    • would make sure
        
    • would ensure the
        
    • reform will guarantee
        
    • will ensure a
        
    30. The Board trusts that the Tribunal will ensure that the recommendations of the Expert Group are promptly considered. UN 30 - يعرب المجلس عن ثقته في أن المحكمة سوف تكفل سرعة النظر في توصيات فريق الخبراء.
    With the impending closure of the ad hoc tribunals, the Residual Mechanism will ensure that their legacy is preserved for posterity and that lessons learned are shared with their successors. UN ومع الإغلاق الوشيك للمحكمتين المخصصتين، سوف تكفل الآلية الحفاظ على إرثهما للأجيال المقبلة وإتاحة الدروس المستفادة منهما للمحاكم التي ستخلفهما.
    The laws recently adopted in that regard would ensure that the Government took greater responsibility for combating corruption, unlawful enrichment and financial waste. UN فالقوانين التي اعتمدت أخيراً في هذا الشأن سوف تكفل تحمل الحكومة لمسؤولية أكبر عن محاربة الفساد، والثراء غير المشروع، والإسراف المالي.
    The plans would ensure that the needs of the Department of Field Support are fully addressed. UN وهذه الخطط سوف تكفل معالجة احتياجات إدارة الدعم الميداني معالجة تامة.
    If contributions are provided on a regional basis, UNOSOM would provide guidance to ensure inter-operability of equipment and to ensure a logical proportional balance of equipment and training based on the needs of the regions. UN فإذا قدمت المساهمات على أساس إقليمي، سوف تكفل عملية اﻷمم المتحدة في الصومال التوجيه من أجل ضمان المواءمة في تشغيل المعدات وضمان قيام توازن تناسبي منطقي للمعدات والتدريب على أساس احتياجات المناطق.
    81. The Executive Director emphasized that UNICEF had a zero-tolerance policy on fraud, would make sure that the issue received priority in audits, and would continue to freeze payments or outlays in cases of suspected fraud. UN 81 - وأكد المدير التنفيذي على أن سياسة اليونيسيف المتمثلة في عدم التسامح إطلاقا إزاء الغش سوف تكفل أن تحظى هذه المسألة بالأولوية في مراجعة الحسابات، وأن اليونيسيف ستستمر في تجميد المدفوعات أو النفقات في حالات الاشتباه في حدوث غش.
    In view of his high academic qualifications and his field experience, his leadership would ensure the success of UNIDO. UN وقال إن مؤهلاته الأكاديمية الرفيعة وخبرته الميدانية سوف تكفل نجاح اليونيدو بقيادته.
    Systematic and substantive reform will guarantee the Commission’s ability to anticipate critical development opportunities and respond to Africa’s needs with a full-service capacity. UN فاﻹصلاحات النظامية والفنية سوف تكفل للجنة القدرة على التنبؤ بالفرص اﻹنمائية الحاسمة والاستجابة لاحتياجات أفريقيا بقدرة على الخدمة الكاملة.
    To conclude, I would like to express my sincere hope that the concerted efforts of the P-6, combined with a positive spirit of cooperation on the part of the member countries, will ensure that this Conference can truly start working towards achieving disarmament. UN وختاماً، أود أن أعرب عن أملي الصادق في أن الجهود المنسقة التي يبذلها الرؤساء الستة، بالإضافة إلى روح التعاون الإيجابية التي تتحلى بها البلدان الأعضاء، سوف تكفل لهذا المؤتمر أن يباشر حقاً أعماله الرامية إلى تحقيق نزع السلاح.
    In this regard, it will ensure that the Science and Technology for Development Network (STDev) further develops and expands into an inter-agency gateway on information on science and technology activities. UN وفي هذا الصدد، سوف تكفل اللجنة أن تحقق شبكة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية مزيدا من التطور وأن تتسع لتصبح شبكة مشتركة ما بين الوكالات للمعلومات عن أنشطة العلم والتكنولوجيا.
    In addition to promoting gender-sensitive policies and programmes in member States, ECA will ensure that a gender dimension is mainstreamed across all its subprogrammes. UN وبالإضافة إلى التشجيع على اتباع سياسات وبرامج تراعي الفوارق بين الجنسين في الدول الأعضاء فإن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا سوف تكفل إدماج بُعد جنساني في جميع برامجها الفرعية.
    It is also stated in the Government Programme, that " The Government will ensure that the gender perspective will be mainstreamed in the law-drafting, the budget-making process and other important projects starting from their very first stages. UN 37 - ولقد جاء أيضا في برنامج الحكومة هذا " أن الحكومة سوف تكفل تعميم مراعاة المنظور المتعلق بنوع الجنس لدى صياغة القوانين وعمليات وضع الميزانيات وسائر المشاريع الهامة منذ بداية مراحلها.
    64. The Board trusts that the Audit and Management Consulting Division will ensure that membership of internal auditors on those committees does not give rise to any potential conflicts of interest. UN ٦٤ - ويثق المجلس في أن الشعبة سوف تكفل ألا تؤدي عضوية الموظفين المعنيين بالمراجعة الداخلية للحسابات في هذه اللجان إلى أي تضارب محتمل في المصالح.
    The resulting value added would ensure that they had sufficient income so that they did not go back to illicit crops. UN والقيمة الإضافية المتولدة عن ذلك سوف تكفل لهم إيراداً كافياً لعدم القيام من جديد بزراعات غير شرعية.
    The proposed reorganization would ensure that the Department of Management maintains an important coordinating mechanism, such as the Headquarters Committee of Contracts, necessary for providing transparency, fairness and integrity of procurement process Secretariat-wide. UN وإعادة التنظيم المقترحة سوف تكفل احتفاظ إدارة الشؤون الإدارية بآلية تنسيق هامة، مثل لجنة العقود بالمقر، لازمة لتوفير الشفافية والإنصاف والنزاهة في عملية الشراء على صعيد الأمانة العامة.
    The United Nations Legal Counsel had found the parking programme to be consistent with international law and practice and the United States would ensure that it continued to be implemented in conformity with such law and practice. UN وقد وجد المستشار القانوني للأمم المتحدة أن برنامج صف السيارات يتسق مع القانون الدولي والممارسة الدولية فضلاً عن أن الولايات المتحدة سوف تكفل استمرار تنفيذه بما يتفق مع ذلك القانون وتلك الممارسة.
    In particular, the Secretariat would ensure that corporate sponsorship did not have a negative impact on UNIDO, and would learn from the experience of other organizations with regard to offshoring. UN وأوضحت أن الأمانة سوف تكفل بصفة خاصة ألا تؤثر الرعاية المقدمة من الشركات تأثيرا سلبيا على اليونيدو وأنها ستتعلم من خبرات غيرها من المؤسسات فيما يتعلق بالتعاقد مع جهات خارجية لأداء الخدمات.
    The State reported that, in line with its international obligations, it had retained, unloaded and stored the cargo, and that it would ensure that the items were neither allowed to reach their intended destination nor returned to their place of origin. UN وأفادت الدولة أنها قامت، تمشياً مع التزاماتها الدولية، باحتجاز الحمولة وتفريغها وتخزينها، وأنها سوف تكفل عدم السماح بوصول المواد إلى وجهتها المقصودة أو عودتها إلى منشئها.
    Despite the diversity of international organizations, in general terms the draft articles would provide appropriate responses to the legal issues concerned, and serve as a reference text to guide the practice of States and of international organizations. UN وبرغم تنوع المنظمات الدولية بشكل عام فإن مشاريع المواد سوف تكفل ردوداً ملائمة على المسائل القانونية ذات الصلة وتصلح بوصفها نصاً مرجعياً لتوجيه ممارسة الدول والمنظمات الدولية.
    In addition, the resources would provide for network shared printers and miscellaneous hardware for the automated procurement system. UN وعلاوة على ذلك، سوف تكفل الموارد ما يلزم للطابعات التي تتقاسمها الشبكات والمكونات المادية المتنوعة للنظام اﻵلي التلقائي للمشتريات.
    81. The Executive Director emphasized that UNICEF had a zero-tolerance policy on fraud, would make sure that the issue received priority in audits, and would continue to freeze payments or outlays in cases of suspected fraud. UN 81 - وأكد المدير التنفيذي على أن سياسة اليونيسيف المتمثلة في عدم التسامح إطلاقا إزاء الغش سوف تكفل أن تحظى هذه المسألة بالأولوية في مراجعة الحسابات، وأن اليونيسيف ستستمر في تجميد المدفوعات أو النفقات في حالات الاشتباه في حدوث غش.
    Air transportation requirements are reviewed each year ahead to formulate a combination of fleet and flight hours that would ensure the most effective and efficient air transport service to the Mission. UN تستعرض الاحتياجات من الموارد للعمليات الجوية قبل كل سنة لوضع صيغة للمواءمة بين أسطول الطائرات وساعات الطيران التي سوف تكفل للبعثة أكثر خدمات النقل الجوي فعالية وكفاءة.
    Systematic and substantive reform will guarantee the Commission’s ability to anticipate critical development opportunities and respond to Africa’s needs with a full-service capacity. UN فاﻹصلاحات النظامية والفنية سوف تكفل للجنة القدرة على التنبؤ بالفرص اﻹنمائية الحاسمة والاستجابة لاحتياجات أفريقيا بقدرة على الخدمة الكاملة.
    We have focused on the need to promote economic reforms that will ensure a social-security system for the most vulnerable, low-income groups in order to eradicate poverty. UN لقد ركزنا على الحاجة إلى النهوض باﻹصلاحات الاقتصادية التي سوف تكفل إيجاد نظام من الضمان الاجتماعي للجماعات اﻷضعف ذات الدخول الدنيا، وذلك في سبيل القضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus