"سوف تواجه" - Traduction Arabe en Anglais

    • will face
        
    • would face
        
    • would encounter
        
    • you'll face
        
    • will encounter
        
    • will confront
        
    • you face
        
    • gonna face
        
    • You'll be facing
        
    • you'll be faced with
        
    • face a
        
    • confront a
        
    • will take on
        
    In addition they will face criminal and administrative liabilities. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سوف تواجه مسؤوليات جنائية وإدارية.
    She emphasized that the countries of the Caucasus region will face similar impacts, highlighting the importance of disseminating good practices among them. UN وأكدت أن منطقة القوقاز سوف تواجه آثاراً شبيهة بتلك، مبرزة أهمية تعميم الممارسات الجيدة على تلك البلدان.
    Admittedly, as a middle-income country, Uruguay would face some difficulty in gaining access to those funds. UN ومن الصحيح أن أوروغواي بوصفها دولة ذات دخل متوسط سوف تواجه بعض الصعوبات في الحصول على هذه الأموال.
    At the same time, it was recognized that developing countries would face significant adjustment costs, which should be supported by the international community. UN وفي الوقت نفسه، أُقرَّ بأن البلدان النامية سوف تواجه تكاليف تكيف كبيرة ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم تغطيتها.
    One delegation stated that this paragraph would encounter problems of a constitutional nature in its country. UN وذكر أحد الوفود أن هذه الفقرة سوف تواجه في بلده مشاكل ذات طابع دستوري.
    Without such a plan, entities will face the risk that escalating costs could have a detrimental impact on the delivery of mandates in the future. UN ومن دون خطة من هذا القبيل، سوف تواجه هذه الكيانات خطر التأثير الضار للتكاليف المتزايدة على تنفيذ الولايات في المستقبل.
    During CRIC 9 it was pointed out that some Parties will face difficulties in reporting due to the lack of statistical surveys and national level data. UN وأُشير خلال هذه الدورة إلى أن بعض الأطراف سوف تواجه صعوبات في الإبلاغ نظراً لعدم توفرها على مسوح إحصائية وبيانات على الصعيد الوطني.
    The Committee is concerned that families affected by this law will face problems if they should return before the present occupiers have found alternative shelter. UN واللجنة قلقة إزاء كون اﻷسر المتأثرة بهذا القانون سوف تواجه مشاكل إن هي عادت قبل عثور الشاغلين الحاليين على مأوى بديل.
    The Committee is concerned that families affected by this law will face problems if they should return before the present occupiers have found alternative shelter. UN واللجنة قلقة إزاء كون اﻷسر المتأثرة بهذا القانون سوف تواجه مشاكل إن هي عادت قبل عثور الشاغلين الحاليين على مأوى بديل.
    Consequently, African countries will face intensified competition in their major export markets in the industrialized countries. UN ونتيجة لذلك، سوف تواجه البلدان اﻷفريقية منافسة شديدة في أسواق صادراتها الرئيسية في البلدان المصنعة.
    If you fail in any of these areas, you will face... Open Subtitles إذا فشلت في أي من هذه المجالات ، سوف تواجه...
    He acknowledged, however, that the authorities would face major challenges in providing sufficient support through development and rehabilitation of the infrastructure, as long as there was no comprehensive ceasefire. UN ولكنه أقر أن السلطات سوف تواجه تحديات رئيسية في توفير الدعم الكافي من خلال تطوير وإعادة تأهيل البنية التحتية ما لم يتحقق الوقف الشامل لإطلاق النار.
    On the way to the tip of South America, our brittle, ageing, complicated cars would face deserts, blizzards, snowdrifts, mud, swamps, gruelling mountain tracks and jagged coastlines. Open Subtitles في طريقنا الى اقصى الجنوب الامريكي سياراتنا العتيقة سوف تواجه الصحاري العواصف الثلجية
    Moreover, it considered that the threats and harassment suffered by the author were not of such intensity and character to justify an asylum request, concluding that the author had failed to establish that she would face a real risk of persecution upon her return to Burundi. UN وبالإضافة إلى ذلك، رؤي أن التهديدات والمضايقات التي عانتها صاحبة البلاغ لم تكن، سواء من حيث الشدة أو الطابع، مما يبرر طلباً للجوء. وخلص المجلس إلى أنها لم تستطع أن تثبت أنها سوف تواجه خطر اضطهاد حقيقي لدى عودتها إلى بوروندي.
    As MFN tariffs were reduced, LDCs would face increasingly stiff competition, even where they currently enjoyed preferences. UN وبالنظر إلى خفض التعريفات بموجب حكم الدولة الأكثر رعاية، فإن أقل البلدان نمواً سوف تواجه منافسة متزايدة الشدة، حتى ولو كانت تتمتع حالياً بأفضليات.
    Whatever its policies, it would face the daunting task of doing its part to restore and foster a climate in which real progress could be achieved. UN وأنه مهما كانت سياساتها فإنها سوف تواجه العمل الشاق المتعلق بالقيام بدورها من أجل استعادة وتعزيز قيام مناخ يمكن من خلاله تحقيق تقدُّم حقيقي.
    Without the United Nations, States, both large and small, would encounter many formidable challenges. UN فبدون الأمم المتحدة، سوف تواجه الدول، كبيرها وصغيرها، العديد من التحديات الهائلة.
    Or you'll face a plague worse than anything the Lord has thus far shown you. Open Subtitles وإلا سوف تواجه بلاء أسوأ من أى شىء أظهره لك الرب حتى الآن
    The new Afghan authorities will encounter unprecedented challenges. UN إن السلطات الأفغانية الجديدة سوف تواجه تحديات غير مسبوقة.
    There are loud warning bells that the African continent will confront enormous perils and challenges in the years ahead. UN وهناك أجراس إنذار تقرع بصوت عال منذرة بأن القارة الافريقية سوف تواجه مهالك فظيعة وتحديات هائلة في السنوات القادمة.
    You choose to fall in love with a dead woman... you face the consequences. Open Subtitles اختيارك كان ان تقع بحب فتاه ميتة سوف تواجه النتائج
    As long as you're staying here, we are gonna face your Alzheimer's straight on. Open Subtitles طالما بقيت هنا سوف تواجه مرضك بألزهايمر
    You'll be facing crews from five to 20, all saying, "Save me, save me." Open Subtitles سوف تواجه طواقم من الخمسه الى العشرين، كلهم يصرخون أنقذني أنقذني
    At some point later in life, you'll be faced with a similar situation. Open Subtitles في بعض نقطة في وقت لاحق في الحياة، و سوف تواجه مع وضع مماثل.
    An international body that does not reflect, and change with, changing international realities will inevitably face a credibility deficit. UN إن هيئة دوليــة لا تعكس الحقائق الدولية المتغيرة، ولا تتغير معها، سوف تواجه لا محالة عجزا في مصداقيتها.
    A world in which the US has a proven record of honoring the trust that is required of it to play the role of global economic hegemon is a much better world for the US than one in which it is not trusted. Simply put, the US must manage the global economy for the collective common good, or else confront a world in which global macroeconomic management results from race-to-the-bottom national policy struggles. News-Commentary إن العالم الذي تتمتع فيه الولايات المتحدة بسجل ثابت من احترام الثقة المطلوبة منها لكي تضطلع بدور المهيمن الاقتصادي العالمي أفضل كثيراً من العالم الذي لا تتمتع فيه بالثقة. والأمر ببساطة أن الولايات المتحدة لابد أن تدير الاقتصاد العالمي لتحقيق الصالح الجماعي العام، وإلا فإنها سوف تواجه العالم الذي تصبح فيه إدارة الاقتصاد الكلي العالمي نتاجاً لصراعات سياسية وطنية يتسابق في ظلها الجميع إلى القاع.
    China needs to balance these domestic and international priorities, but it has very little historical experience to guide it. (India will take on this problem in about a decade, as it continues on its rapid-growth path.) News-Commentary إن الصين تحتاج إلى إيجاد التوازن بين هذه الأولويات الداخلية والدولية، ولكن الخبرة التاريخية التي قد تسترشد بها في سعيها إلى تحقيق هذه الغاية ضئيلة إلى حد كبير. (سوف تواجه الهند نفس المشكلة في غضون عقد من الزمان، مع استمرارها على مسار النمو السريع الحالي).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus