"سوف يتحقق" - Traduction Arabe en Anglais

    • will be achieved
        
    • would be achieved
        
    • will occur
        
    • will certainly be reached
        
    • will come true
        
    This will be achieved by encouraging increased workforce participation for those with a capacity to work. UN وهذا سوف يتحقق بالتشجيع على زيادة مشاركة القوى العاملة من أجل ذوي القدرة على العمل.
    Success against terrorism will be achieved only by a coherent and integrated regional and global approach. UN إن النجاح في مواجهة الأعمال الإرهابية سوف يتحقق فقط من خلال نهج متسق ومتكامل على الصعيدين الإقليمي والعالمي على السواء.
    In particular, progress at country level will be achieved through the inclusion of the ICPD agenda into MDGs-friendly Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) and other national planning frameworks. UN والتقدم على الصعيد القطري، تحديدا، سوف يتحقق من إدماج خطة المؤتمر ضمن ورقات استراتيجية الحد من الفقر المتوافقة والأهداف الإنمائية، وضمن أطر التخطيط الوطني الأخرى.
    Depending on whether a State chose option A or B, the effectiveness of the retention-of-title right would be achieved in different ways UN واعتمادا على اختيار الدولة للخيار ألف أو الخيار باء فإن نفاذ حق الاحتفاظ بحق الملكية سوف يتحقق بطرق مختلفة.
    23. The objective of the Office of the Joint Special Representative would be achieved on the assumption that all domestic, regional and international stakeholders will fully cooperate with the Joint Special Representative. UN 23 - سوف يتحقق هدف مكتب الممثل الخاص المشترك على افتراض أن تبدي جميع الجهات المعنية على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والدولي التعاون التام مع الممثل الخاص المشترك.
    The shift in the growth pattern, if successful, will occur over several years. So, what one should be looking for is movement in the right directions, which are fairly clear. News-Commentary إن التحول في نمط النمو، في حال نجاحه، سوف يتحقق على مدى عدة سنوات. لذا، فيتعين علينا أن نبحث عن التحرك في الاتجاهات الصحيحة، وهو أمر واضح إلى حد كبير.
    According to Mrs. Françoise Boucard, President of the Commission, the initial target of 5,000 statements will certainly be reached and will probably be exceeded. UN وترى السيدة فرانسواز بوكار رئيسة اللجنة أن الهدف اﻷصلي وهو ٠٠٠ ٥ شهادة سوف يتحقق وقد يتم تجاوزه أيضا.
    Your dream of being the Jane Austen of Alabama will come true. Open Subtitles حلمك بأن تكونى جان أوستن بألباما سوف يتحقق
    The material well-being of our societies will be achieved when more people work and each of those workers is more productive. UN والرخاء المادي لمجتمعاتنا سوف يتحقق عندما يعمل المزيد من الناس وعندما يصبح كل من يعمل أكثر إنتاجا.
    The objective will be achieved by pursuing a multi-pronged strategy, consisting mainly of: UN سوف يتحقق هذا الهدف بواسطة اتباع استراتيجية متعددة الجوانب، تتألف أساسا من العناصر التالية:
    This will be achieved through the implementation of clearly defined projects that combine both normative and operational work. UN وهذا سوف يتحقق من خلال تنفيذ مشاريع محددة بوضوح تجمع بين الأعمال المعيارية والتشغيلية.
    Also, a better balance between the funds of the drug and crime programmes will be achieved with a substantial reduction in the Fund of UNDCP and a modest increase in the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund. UN وكذلك سوف يتحقق توازن أفضل بين اعتمادات برنامج المخدرات وبرنامج الجريمة مع تحقيق انخفاض جوهري في صندوق اليوندسيب وزيادة متواضعة في الصندوق الخاص بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    According to the table contained in that section, CFC consumption of 0.2 ODP tonnes will be achieved in 2005. UN وطبقاً للجدول الوارد في ذلك القسم فإن استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية البالغ 0.2 طن بدالات استنفاد الأوزون سوف يتحقق في عام 2005.
    As the preceding analysis has shown, despite good progress in some regions that strongly suggests that the target to halve poverty will be achieved in aggregate by 2015, progress is weak and falling short of what is needed, especially in the poorest countries. UN فكما يتبين من التحليل السابق ثمة تقدم ضعيف وناقص، خاصة في أفقر البلدان، رغم أن بعض المناطق شهدت تقدما جيدا يشير بقوة إلى أن هدف تقليص عدد الفقراء إلى النصف سوف يتحقق إجمالا بحلول عام 2015.
    The ASEAN community would be achieved through the framework of the ASEAN security community, the ASEAN economic community and the ASEAN socio-cultural community. UN إن مجتمع آسيان سوف يتحقق من خلال إطار جماعة آسيان الأمنية، وجماعة آسيان الاقتصادية وجماعة آسيان الاجتماعية - الثقافية.
    48. The objective would be achieved provided that the current political will of the leaders prevails and that there is continuing support from the international community. UN 48 - سوف يتحقق الهدف المحدد إذا استمرت الإرادة السياسية الحالية للزعيمين، واقترنت بدعم متواصل من المجتمع الدولي.
    71. The objective would be achieved on the assumption that the domestic political situation, overall security situation and regional developments will not adversely affect stability in Lebanon and along the Blue Line. UN 71 - سوف يتحقق الهدف والإنجازات المتوقعة على أساس افتراض أن الحالة السياسية الداخلية والحالة الأمنية العامة والتطورات في المنطقة لن تؤثر سلبا على الاستقرار في لبنان وعلى امتداد الخط الأزرق.
    Access to primary education had improved considerably and there was every indication that " education for all " would be achieved by 2010. UN وقد تحسّنت سُبل الحصول على التعليم الابتدائي بشكل كبير وهناك كل ما يشير إلى أن شعار " التعليم للجميع " سوف يتحقق بحلول سنة 2010.
    33. The objective would be achieved on the assumption that the current political will of the leaders prevails and that there is continuing support from the international community. UN 33 - سوف يتحقق الهدف المحدد إذا استمرت الإرادة السياسية الحالية للزعيمين، واقترنت بدعم متواصل من المجتمع الدولي. تحليل الفروق 2008-2009
    56. The objective would be achieved on the assumption that States comply with the resolutions of the Security Council and cooperate with the Panel of Experts on the Sudan, and provided that the investigations of the Panel are not hindered by adverse security situations. UN 56 - سوف يتحقق هذا الهدف بافتراض امتثال الدول لقرارات مجلس الأمن وتعاونها مع فريق الخبراء المعني بالسودان، وشريطة ألا تعرقل الأوضاع الأمنية السيئة التحقيقات التي يجريها الفريق.
    The Committee recognizes that the security management system is still evolving and undergoing change. It expects that a comprehensive report on the implementation of General Assembly resolution 59/276 will be submitted to the Assembly, through the Advisory Committee, once the Department of Safety and Security has become fully operational, which it trusts will occur in the coming months. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن نظام إدارة الأمن مازال يتطور ويتبدل، وتتوقع أن يُعرض عن طريقها على الجمعية العامة تقرير شامل عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 59/276، بمجرد أن تبدأ إدارة شؤون السلامة والأمن في ممارسة جميع أعمالها، وهو ما تثق اللجنة الاستشارية في أنه سوف يتحقق في غضون الأشهر التالية.
    According to Mrs. Françoise Boucard, President of the Commission, the initial target of 5,000 statements will certainly be reached and will probably be exceeded. UN وترى السيدة فرانسواز بوكار رئيسة اللجنة أن الهدف اﻷصلي وهو ٠٠٠ ٥ شهادة سوف يتحقق وقد يتم تجاوزه أيضا.
    As a non-governmental organization specializing in providing legal aid, after reviewing the great achievements made in the past twenty years, we truly believe that although faced with great challenges and difficulties, the blueprint of gender equality and empowerment of women will come true before long with our unremitting effort. UN وبوصفنا منظمة غير حكومية متخصصة في تقديم المعونة القانونية، وبعد استعراض الإنجازات الكبيرة التي تحققت خلال السنوات العشرين الماضية، فإننا نعتقد حقيقة أنه برغم التحديات والصعوبات الكبيرة التي تواجهنا، فإن مشروع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة سوف يتحقق قبل مضيّ فترة طويلة بفضل جهدنا المتواصل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus