"سوف يشكل" - Traduction Arabe en Anglais

    • would constitute
        
    • will be
        
    • would be a
        
    • will constitute
        
    • would form
        
    • would represent
        
    • will pose
        
    • will form
        
    4. It was stressed that the Ninth Congress would constitute a landmark event for the African continent. UN ٤ ـ وتم التأكيد على أن المؤتمر التاسع سوف يشكل مناسبة جليلة بالنسبة للقارة اﻷفريقية.
    He claims that his forced return to the Syrian Arab Republic would constitute a violation by Switzerland of article 3 of the Convention. UN ويفيد بأن إعادته إلى الجمهورية العربية السورية سوف يشكل انتهاكا، من جانب سويسرا، للمادة ٣ من الاتفاقية.
    OIOS believes this will be a growing trend, which highlights the need for OIOS to have its own Legal Officer. UN ويعتقد المكتب أن هذا سوف يشكل اتجاها متناميا مما يؤكد حاجة المكتب إلى مسؤول قانوني خاص به.
    As I said before, United Nations reform will be the central and defining theme of this General Assembly session. UN وإصلاح الأمم المتحدة، كما أسلفت القول، سوف يشكل الموضوع المحوري والمميز لدورة الجمعية العامة الحالية.
    This would be a major challenge, especially in the light of the circumstances that had led the report to characterize Palestine as a war-torn economy. UN وقال إن هذا سوف يشكل تحدياً رئيسياً، ولا سيما في ضوء الظروف التي جعلت التقرير يصف فلسطين بأنها اقتصاد مزقته الحرب.
    The implementation of this treaty will constitute a very important step forward in the field of disarmament and will strengthen international peace and security. UN فإن تنفيذ هذه المعاهدة سوف يشكل بالفعل خطوة هامة جدا في ميدان نزع السلاح وستعزز السلم واﻷمن الدوليين.
    The draft programme of action which they had prepared would form the basis on which the participants in the Conference would seek to consolidate the international community's efforts to prevent, combat and eradicate illicit trafficking in small arms and light weapons. UN ذلك أن مشروع برنامج العمل، الذي أعدّوه سوف يشكل الأساس، الذي سيسعى المشاركون، بناء عليه، إلى تعزيز جهود المجتمع الدولي الرامي إلى منع القتال والقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    That would represent a very important step forward in the area of the rule of law, which is fundamental, as I have repeatedly stressed, to international cooperation and MINUSTAH's work in Haiti. UN سوف يشكل ذلك خطوة بالغة الأهمية إلى الأمام في مجال سيادة القانون، وهو أمر ضروري، كما أكدتُ على ذلك مراراً وتكراراً، للتعاون الدولي ولعمل البعثة في هايتي.
    Withdrawing the Mission would constitute not only a major obstacle to enhancing the professionalism of the police, but also a threat to the security of the Haitian State. UN وأكد أن سحب البعثة سوف يشكل تهديدا ﻷمن الدولة الهايتية، فضلا عن كونه عقبة رئيسية تعوق تعزيز الكفاءة المهنية للشرطة.
    However, it was conceivable that an organization could give its consent to another international organization to act, for example, in a territory of a member State; such consent would constitute an ultra vires act. UN غير أنه من المتصور أنه يمكن لمنظمة أن تقدم رضاها إلى منظمة دولية أخرى في أن تتصرف، على سبيل المثال، في إقليم دولة عضو، وهذا الرضا سوف يشكل فعلاً مخالفاً للنظام.
    He claims that his forcible return to Turkey would constitute a violation by the Federal Republic of Germany of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ويدَّعي أن رجوعه القسري إلى تركيا سوف يشكل انتهاكاً من جانب جمهورية ألمانيا الاتحادية لأحكام المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Failure to comply with this formula would constitute, in his view, a serious breach of the Governors Island Agreement, which would be immediately reported to the Security Council. UN وفي رأيه أن عدم الامتثال لهذه الصيغة سوف يشكل خرقا خطيرا لاتفاق جزيرة غوفرنورز، وهو ما سيتم ابلاغ مجلس اﻷمن به على الفور.
    That would constitute the so-called core document, which would be circulated whenever the country submitted a specific report so that the information would not have to be repeated each time. UN وهذا سوف يشكل ما يسمى الوثيقة اﻷساسية، وهي سوف تعمم كلما قدم البلد تقريرا معينا، وبذلك يتسنى عدم تكرار المعلومات كل مرة.
    I welcome these plans and hope that the encouraging progress made during the latest round of preparatory talks in Tehran will be given substance in an agreement, which could give much-needed impetus to the negotiating process. UN وانني أرحب بهذه الخطط معربا عن اﻷمل بأن التقدم المشجع المحرز خلال آخر جولات المحادثات التحضيرية في طهران سوف يشكل أساسا لاتفاق بما يكفل قوة دفع تمس الحاجة إليها بالنسبة لعملية التفاوض.
    Therefore, cooking them separately will be economically unbeneficial. Open Subtitles لهذا طهيهما على نحو منفصل سوف يشكل ضررا على الصعيد الاقتصادى
    Given the complex nature of the conflict in the Central African Republic, the Centre will be a critical tool for the Mission leadership to determine strategic priorities, including with regard to the protection of civilians. UN وبالنظر إلى الطبيعة المعقدة للنزاع في جمهورية أفريقيا الوسطى، سوف يشكل المركز أداة حاسمة بالنسبة لقيادة البعثة في تحديد الأولويات الاستراتيجية، بما في ذلك ما يتعلق بحماية المدنيين.
    The new `Universal Credit'will be an integrated working-age credit that will provide a basic allowance with additional elements for children, disability, housing and caring. UN و`الائتمان الشامل` الجديد سوف يشكل رصيداً متكاملاً في سن العمل يوفر بدلاً أساسياً مع عناصر إضافية للأطفال، والإعاقة، والإسكان، والرعاية.
    However, collection of such products would be a major task and the likely complexity of such schemes militated against such a recommendation. UN غير أن تجميع هذه المنتجات سوف يشكل عبءً كبيراً كما أن التعقيد المحتمل لهذه المخططات يبعث على عدم وضع توصية كهذه.
    This would be a major challenge, especially in the light of the circumstances that had led the report to characterize Palestine as a war-torn economy. UN وقال إن هذا سوف يشكل تحدياً رئيسياً، ولا سيما في ضوء الظروف التي جعلت التقرير يصف فلسطين بأنها اقتصاد مزقته الحرب.
    However, collection of such products would be a major task and the likely complexity of such schemes militated against such a recommendation. UN غير أن تجميع هذه المنتجات سوف يشكل عبءً كبيراً كما أن التعقيد المحتمل لهذه المخططات يبعث على عدم وضع توصية كهذه.
    To continue to work in earnest and to achieve tangible results on the ground will constitute important steps forward. UN إن الاستمرار في العمل وتجسيد النتائـج على اﻷرض سوف يشكل خطوات هامة الى اﻷمام.
    Stressing the need for rapid progress in multilateral trade negotiations, he welcomed the recent WTO General Council Decision, which would form the basis for an ambitious and balanced conclusion of the Doha Development Agenda. UN وبعد أن ركز على الحاجة إلى إحراز تقدم سريع في المفاوضات التجارية متعددة الأطراف، رحب بالقرار الأخير للمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية، الذي سوف يشكل الأساس لخاتمة طموحة ومتوازنة لبرنامج الدوحة للتنمية.
    50. The worldwide availability of IMIS data and of the system would represent a significant enhancement effort which, in addition to its re-engineering, could include the following enhancements: UN 50 - إن توفر بيانات نظام المعلومات الإدارية المتكامل والنظام على نطاق العالم سوف يشكل جهدا تعزيزيا كبيرا بحيث يشمل إضافة إلى إعادة هندسته أوجه التعزيز التالية:
    75. All indications are that future climate change will pose significant new challenges to food security in many countries. UN ٧٥ - وتشير جميع الدلائل إلى أن تغير المناخ في المستقبل سوف يشكل تحديات جديدة وكبيرة للأمن الغذائي في الكثير من البلدان.
    The testing of innovative financial mechanisms in pilot countries, supported by regional institutional policy and legal reforms, will form the basis for improving wastewater management systems throughout the wider Caribbean region and establishing a sustainable framework for wastewater management. UN إن اختبار آليات التمويل التجديدي في البلدان الطليعية، المدعومة بإصلاحات إقليمية قانونية وسياسات مؤسسية، سوف يشكل الأساس لتحسين نظم إدارة المياه المستعملة في جميع أنحاء الإقليم الأوسع للبحر الكاريبي وإنشاء إطار مستدام لإدارة المياه المستعملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus