"سوف يعتمد على" - Traduction Arabe en Anglais

    • will depend on
        
    • would depend on
        
    • will rely on
        
    • will depend upon
        
    • would rely on
        
    Broadening these efforts to additional countries, however, will depend on international support and funding availability. UN بيد أن توسيع نطاق هذه الجهود لتشمل بلدانا أخرى سوف يعتمد على الدعم الدولي وتوفر التمويل.
    Most importantly, the stability of the post-transition State will depend on its capacity to provide security for its people. UN والأهم من ذلك أن استقرار دولة ما بعد العملية الانتقالية سوف يعتمد على قدرة هذه الدولة على توفير الأمن لشعبها.
    Jake, your recovery will depend on today's scans. Open Subtitles جايك شفاءك سوف يعتمد على نتائج الأشعة التي سنقوم بها اليوم
    The success of the Global Field Support Strategy would depend on close consultations between the Secretariat and Member States. UN كما أن نجاح استراتيجية الدعم الميداني العالمية سوف يعتمد على قيام تشاور وثيق بين الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    A procedural meeting in Washington, D.C would establish a timetable for talks, but the real test lay ahead, and success would depend on the political will of both sides. UN وسوف يتم في جلسة إجرائية تعقد في واشنطن العاصمة وضع جدول زمني للمحادثات ولكن النتائج الحقيقية لن تظهر الآن، كما أن نجاح المحادثات سوف يعتمد على الإرادة السياسية للطرفين.
    One expert explained that APEC has developed a specific approach to regional liberalization of trade and investment which will rely on such methods as advanced implementation of Uruguay Round commitments on an MFN basis and concerted national liberalization programmes subject to common monitoring. UN وأوضح أحد الخبراء أن منتدى التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ قد وضع نهجا محدداً إزاء التحرير اﻹقليمي للتجارة والاستثمار سوف يعتمد على وسائل مثل التقدم في تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في جولة أوروغواي على أساس شرط الدولة اﻷكثر رعاية واعتماد برامج تحرير وطنية متضافرة تخضع للرصد المشترك.
    The continuing vitality and visibility of the upstream coordination role of UNDP in the country will depend upon its ability to feed in lessons and experiences from its downstream operational work. UN ومن الملاحظ أن استمرار أهمية وصدارة دور التنسيق الرئيسي، الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في البلد، سوف يعتمد على قدرته على توفير دروسه وتجاربه المستقاة من أعماله التشغيلية الفرعية.
    He explained that the aim of the draft resolution was to authorize UNEP to function as the secretariat for the Platform, which would have no financial implications in terms of the Environment Fund as funding would rely on extrabudgetary contributions from members of the Platform. UN وأوضح أن الهدف من مشروع القرار هو الترخيص لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للعمل كأمانة للمنبر وهي المهمة التي لم تنطوي على أي انعكاسات مالية من صندوق البيئة بالنظر إلى أن التمويل سوف يعتمد على مساهمات من خارج الميزانية من أعضاء المنبر.
    We are convinced that the future of humanity will depend on the decisions and actions that we will adopt here and that we will implement in areas of common global interest. UN ونحن مقتنعون بأن مستقبل البشرية سوف يعتمد على الإجراءات التي سوف نتخذها هنا والتي سنقوم بتنفيذها في المجالات ذات الاهتمام العالمي المشترك.
    We must understand that the future of humanity will depend on the decisions and actions that we adopt today, but I would like to strongly emphasize that people reach development as a result of perseverance, order, work, discipline and long-term vision. UN يجب علينا أن نفهم أن مستقبل البشرية سوف يعتمد على القرارات والإجراءات التي نتخذها اليوم، لكنني أود أن أؤكد بقوة أن الشعوب تحرز التنمية نتيجة المثابرة والنظام والعمل والانضباط والرؤية الطويلة الأجل.
    The role of the World Bank and the IMF can be important in this process, but will depend on their approach to conditionality and macroeconomic reforms. UN ويمكن أن يكون دور البنك الدولي وصندوق النقد الدولي دوراً مهماً في هذه العملية، ولكنه سوف يعتمد على نهجهما إزاء المشروطية وإصلاحات الاقتصاد الكلي.
    However, its success will depend on the cooperation of the States, particularly those on whose territory the main instigators of the genocide are to be found. UN ومع ذلك، فإن نجاح المحكمة سوف يعتمد على تعاون الدول، وبوجه خاص، التي يوجد في أراضيها، الموجهون الرئيسيون لعمليات اﻹبادة الجماعية.
    The very survival of our species will depend on one of you. Open Subtitles نجاة جنسنا سوف يعتمد على احدكم
    It will depend on the exact terms of the entail and of the deed of gift when Cousin Cora's money was transferred to the estate. Open Subtitles سوف يعتمد على الشروط بالضبط بشأن الميراث و بشأن وثيقة المنحة عندما نُقلت أموال إبنة العم "كورا" إلى المُلكية
    The competitive position of a health service will depend on many factors: cost structure, the availability and skill level of human resources, service differentiation, availability of technology and health facilities. UN ١٢- إن المركز التنافسي للخدمة الصحية سوف يعتمد على عوامل كثيرة من مثل: هيكل التكلفة، ومدى توفر الموارد البشرية ومستوى مهارتها، والتفاضل بين الخدمات، ومدى توفر التكنولوجيا والمرافق الصحية.
    Some delegations had expressed the view that any determination on that point would depend on the decision regarding the number of dispute tribunal judges who would decide a case in the first instance. UN وأعربت بعض الوفود عن الرأي في أن أي بت في هذه النقطة سوف يعتمد على عدد قضاة محكمة النـزاع الذين يصدرون القرار في دعوى في المرحلة الابتدائية.
    There was currently a real chance of establishing such a court, but its success would depend on the extent to which politicization of that process could be avoided. UN وقال إن هنالك فرصة حقيقية في الوقت الحالي ﻹنشاء هذه المحكمة ولكن نجاحها سوف يعتمد على مدى إمكانية تفادي تسييس تلك العملية.
    Any system requiring extensive exchange of information between importing and exporting countries would depend on full participation by all to work. UN فأي نظام يتطلب تبادل المعلومات على نطاق واسع بين البلدان المستوردة والبلدان المصدرة سوف يعتمد على مشاركة الجميع في العمل.
    I suppose that would depend... on the man. Open Subtitles أعتقد أن هذا سوف يعتمد على الرجل
    Finally, the substantive component will rely on the provision by Government of personnel in line with civilian capacity recommendations, working in collaboration or in concert with government authorities on the issues of elections and disarmament, demobilization and reintegration. UN وفي النهاية، فإن العنصر الفني سوف يعتمد على تقديم الحكومة للأفراد، وفقا للتوصيات المتعلقة بالقدرات المدنية، والعمل مع السلطات الحكومية، في إطار من التعاون أو التنسيق، في المسائل المتعلقة بالانتخابات، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    The Economic and Social Council must continue to show leadership to ensure that the Millennium Development Goals (MDGs) are achieved by all Member States by the target date, and ABTTF emphasizes that the success of this achievement will depend upon the further collaboration between non-governmental organizations and Member States. UN ويجب أن يواصل المجلس الاقتصادي والاجتماعي إبداء القيادة لضمان تحقيق جميع الدول الأعضاء للأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المقرر. ويؤكد اتحاد أتراك تراقيا في أوروبا أن نجاح تحقيق هذا الهدف سوف يعتمد على زيادة التعاون بين المنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء.
    29. Mr. MOHANTY (Principal Adviser to the Director-General) said that any programme undertaken would rely on voluntary funding and would involve no additional charge on the approved programme budget for the next biennium. UN 29- السيد موهانتي (كبير مستشاري المدير العام): قال إن أي برنامج يُضطلع به سوف يعتمد على التمويل الطوعي وإنه لن يحمّل الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين القادمة أية أعباء إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus