"سوف يكفل" - Traduction Arabe en Anglais

    • will ensure
        
    • would ensure
        
    • will guarantee
        
    This will ensure the preservation of their evidence, should they be unavailable to testify when the fugitives are eventually tried. UN وهذا سوف يكفل صون شهاداتهم، إذا تعذر حضورهم للإدلاء بالشهادة لدى محاكمة الهاربين في نهاية المطاف.
    The Board trusts that, in drawing up its business plan, UNOPS will ensure that it sets realistic time-frames for its targets. UN ولا يشك المجلس في أن المكتب سوف يكفل تحديد أطر زمنية واقعية لأهدافه عند وضع خطة أعماله.
    The Board trusts that, in drawing up its business plan, UNOPS will ensure that it sets realistic time-frames for its targets. UN ولا يشك المجلس في أن المكتب سوف يكفل تحديد أطر زمنية واقعية لأهدافه عند وضع خطة أعماله.
    France stated that the upcoming domestic implementation of the third European Union Directive on money-laundering and terrorism financing10 would ensure full compliance with the provision under review. UN وأفادت فرنسا بأن تكييف التوجيه الثالث للاتحاد الأوروبي بشأن غسل الأموال وتمويل الفساد تبعا لظروفها المحلية سوف يكفل قريبا الامتثال الكامل للحكم موضع الاستعراض.
    Once adopted and implemented, it would ensure that children's and young people's right to participate would be enforced in practice. UN وبمجرد اعتماده وتنفيذه سوف يكفل حق الأطفال والشباب في المشاركة وسوف يوضع موضع التنفيذ العملي.
    The passage of these Bills into Law and establishment of the commission will guarantee equality of rights between men and women. UN وصدور هذه المشاريع القانونية في شكل قانون وإنشاء اللجنة سوف يكفل المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    The adoption of such a practice will ensure a more genuine and fruitful dialogue with the country concerned. UN واعتماد ممارسة من هذا القبيل سوف يكفل قيام حوارٍ صادقٍ ومثمرٍ أكثر مع البلد المعني.
    This change will ensure that the trainees benefit from more diverse training courses to acquire various skills. UN وهذا التغيير سوف يكفل استفادة المتدربات من دورات تدريبية أكثر تنوعا بهدف الحصول على شتى المهارات.
    The proposed Charter of Rights will ensure that discrimination on the basis of sex is unequivocally prohibited in the Constitution. UN وميثاق الحقوق المزمع سوف يكفل حظر التمييز بناءً على نوع الجنس حظراً تاماً في الدستور.
    This will ensure that receipts cannot be modified once receipt documents have been generated and printed in IMIS. UN وهذا سوف يكفل عدم إدخال تعديلات على الإيصالات بعد أن يتم إصدار وطبع وثائق الاستلام في النظام.
    This will ensure corporate ownership of the whole process. UN وهذا سوف يكفل امتلاك ناصية الأمور في العملية بأسرها.
    Improved dissemination of information on the law of the sea will ensure its improved and wider implementation. UN إن تحسين تعميم المعلومات عن قانون البحار سوف يكفل تنفيذ هذا القانون على نحو أفضل وأوسع نطاقا.
    Thus, UNEP will ensure that it builds into its support, genderdifferentiated and socially differentiated considerations. UN وهكذا، سوف يكفل برنامج البيئة أن يُدرِج في دعمه الاعتبارات المتمايزة اجتماعياً وجنسانياً.
    In so doing, it trusts that the Secretary-General will ensure that the roles and responsibilities of the United Nations are fully consistent with the mandates, and that redundancies with those of the regional organizations are avoided. UN وهي بذلك واثقة بأن الأمين العام سوف يكفل اتساق أدوار الأمم المتحدة ومسؤولياتها اتساقا تاما مع الولايات، وسوف يحرص على اجتناب التكرار مع تلك المنظمات الإقليمية.
    In addition, the Law on Gender Equality would ensure that textbooks respected the principles of gender equality. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن قانون المساواة بين الجنسين سوف يكفل أن تحترم الكتب التدريسية مبادئ المساواة بين الجنسين.
    This shared resource would ensure consistent application of human resources and financial management policies across both departments. UN وهذا المورد المشترك سوف يكفل اتساق تطبيق سياسات الموارد البشرية والإدارة المالية في شتى أنحاء الإدارتين معا.
    An effective Executive Directorate would ensure that the United Nations continued to play a central role in the global campaign against terrorism. UN ووجود إدارة تنفيذية فعّالة سوف يكفل أن تواصل الأمم المتحدة أداء دور مركزي في الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Strengthening dialogue among the network members and international institutions involved would ensure the success of the initiative. UN وتعزيز الحوار بين أعضاء شبكة المؤسسات الدولية ذات الصلة سوف يكفل نجاح هذه المبادرة.
    She underscored that UNFPA would ensure linkages and coherence between the interregional, regional and country programmes. UN وشددت على أن الصندوق سوف يكفل أوجه الترابط والتماسك بين البرامج الأقاليمية والإقليمية والقطرية.
    In particular, the decision taken at that session to focus the CSD work cycle on a main theme and to give regions an increased role in its preparatory work would ensure a more in-depth debate. UN وعلى وجه الخصوص فإن القرار المتخذ في تلك الدورة بتركيز دورة عمل لجنة التنمية المستدامة على موضوع رئيسي وإسناد دور رئيسي إلى المناطق في أعمالها التحضيرية سوف يكفل مناقشة أكثر عمقاً.
    Ultimately, only the provision of additional established posts will guarantee the Committee's ability to discharge itself properly and in a timely way of all of its mandated functions. UN وتوفير وظائف ثابتة إضافية هو وحده الذي سوف يكفل في نهاية الأمر قدرة اللجنة على الاضطلاع بالمهام المنصوص عليها في ولايتها بطريقة سليمة وفي الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus