"سوف يوفر" - Traduction Arabe en Anglais

    • would provide
        
    • will provide
        
    • will offer
        
    • would save
        
    • shall provide
        
    • will be provided
        
    However, it would provide an opportunity to improve the entire application architecture. UN بيد أن ذلك سوف يوفر فرصة لتحسين هيئة التطبيق بكاملها.
    That law would provide the basis for a series of implementing decrees and specific policies, to be adopted within two years. UN وأضاف قائلاً إن ذلك القانون سوف يوفر الأساس لسلسلة من مراسيم التنفيذ وسياسات محدَّدة ستُعتمد خلال فترة سنتين.
    The model legislation would provide the basis for enabling the courts to be approached more easily, conveniently and quickly. UN كما أن التشريع النموذجي سوف يوفر أساسا لتيسير التقدم إلى المحاكم على نحو أكثر ملاءمة وسرعة .
    For the African Group this event will provide an opportunity for heads of State and Government to mobilize political will. UN وبالنسبة للمجموعة الأفريقية فإن هذا الحدث سوف يوفر فرصة لرؤساء الدول والحكومات لحشد الإرادة السياسية.
    It will provide essential training for staff in handling complex cases in a manner that ensures that strictest confidentiality is maintained. UN وذلك سوف يوفر التدريب الضروري للموظفين في معالجة القضايا المعقدة بطريقة تكفل أقصى درجات السرية.
    This will provide the minimum administrative assistance to handle the Section's response to the volume of information and potential evidence expected. UN وهذا سوف يوفر الحد الأدنى من المساعدة الإدارية لمعالجة استجابة القسم للحجم المتوقع من المعلومات والأدلة المحتملة.
    Thanks to an integrity message alerting users to signal errors, Galileo will offer greater reliability. UN وبفضل رسالة الكمال التي تنبه المستعملين إلى أخطاء الاشارات، سوف يوفر نظام غاليليو موثوقية أكبر.
    It would save us a lot of time in the back and forth. Open Subtitles سوف يوفر ذلك الكثير من الوقت بدل من الذهاب و الرجوع.
    With the increasing volume of administrative tasks, the administrative assistant would provide administrative support to the Unit. UN ومع تزايد حجم المهام اﻹدارية، سوف يوفر المساعد اﻹداري الدعم اﻹداري للوحدة.
    Consequently, global trends and analysis suggested that the forthcoming decade would provide a lucrative market for nuclear fuel. UN وعليه، تفيد الاتجاهات والتحليلات العالمية أن العقد القادم سوف يوفر سوقا مجزية للوقود النووي.
    Consequently, global trends and analysis suggested that the forthcoming decade would provide a lucrative market for nuclear fuel. UN وعليه، تفيد الاتجاهات والتحليلات العالمية أن العقد القادم سوف يوفر سوقا مجزية للوقود النووي.
    That would provide sufficient space to accommodate the staff that would encumber the proposed additional posts. UN وهذا سوف يوفر حيزا كافيا لاستيعاب الموظفين الذين سيشغلون الوظائف الإضافية المقترحة.
    The work that had been done in countries such as Colombia and Kenya would provide some best practices to work from. UN وإن العمل الذي تم القيام به في بلدين مثل كولومبيا وكينيا سوف يوفر أفضل الممارسات لاتباعها.
    Such an analysis would provide a more meaningful input on the occasion of future comprehensive reviews. UN وهذا التحليل سوف يوفر مدخلا معقولا بشكل أكبر في مناسبة الاستعراضات الشاملة المقبلة.
    This will provide the minimum administrative assistance to handle the Section's response to the volume of information and potential evidence expected. UN وهذا سوف يوفر الحد الأدنى من المساعدة الإدارية لمعالجة استجابة القسم للحجم المتوقع من المعلومات والأدلة المحتملة.
    As from 2015, the Management Committee will annually review and approve the findings of this analysis, which will provide strategic direction for all corporate learning programmes. UN واعتبارا من عام 2015، ستقوم لجنة الإدارة سنويا باستعراض نتائج هذا التحليل واعتمادها، وهذا ما سوف يوفر توجها استراتيجيا لجميع برامج التعلم المركزية.
    In addition, UNPROFOR television will provide programmes for broadcast on television stations in Croatia, Bosnia and Herzegovina, and potentially, in the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN وفضلا عن ذلك، سوف يوفر تلفزيون قوة اﻷمم المتحدة للحماية برامج للبث في محطات التلفزيون في كرواتيا والبوسنة والهرسك، وربما لمحطة التلفزيون التابعة لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Additionally, a pilot project on early detection will provide a strong basis for efforts to be replicated throughout the Pacific. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك مشروع تجريبي بشأن الكشف المبكر سوف يوفر أساساً متيناً للجهود التي ينبغي النسج على منوالها في جميع أنحاء منطقة المحيط الهادئ.
    The additional interactive dialogue with the President of the Council in the Third Committee will provide an opportunity to all Member States, in particular those with limited or no representation in Geneva, to meaningfully participate in the debate regarding the work of the Council. UN سوف يوفر الحوار التفاعلي مع رئيس المجلس في اللجنة الثالثة فرصة لجميع الدول الأعضاء، ولا سيما لتلك التي لها تمثيل محدود، أو ليس لها تمثيل في جنيف، للمشاركة الفعالة في الحوار المتعلق بعمل المجلس.
    Therefore he shall provide us with as much intelligence as possible, then he'll become a martyr for mankind. Open Subtitles لذا هو سوف يوفر معلومات بقدر ما يستطيع ثم سيصبح شهيداً من اجل الجنس البشري
    An international press centre with the necessary technical equipment will be provided for accredited journalists. UN سوف يوفر للصحافيين المعتمدين مركز للصحافة الدولية مجهز بالمعدات التقنية اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus