"سوى أحد" - Traduction Arabe en Anglais

    • only one
        
    • just one
        
    • but one
        
    • only part
        
    Yet terrorism is only one of the threats to the long-term security and well-being of the international community. UN غير أن الإرهاب ليس سوى أحد المخاطر التي تهدد أمن المجتمع الدولي ورفاهه في الأجل الطويل.
    The balance between the General Assembly and the Council is only one of the dimensions of what needs to be addressed. UN وليس التوازن بين الجمعية العامة والمجلس سوى أحد جوانب ما يستدعي المعالجة.
    He noted that in practice only one norm applies to each concrete situation. UN ولاحظ أنه لا ينطبق سوى أحد المعيارين على كل حالة بعينها في الممارسة العملية.
    The P-6 is a collegial group and therefore I am just one of the actors; the process will continue with my successors. UN إن الرؤساء الستة للدورة يشكلون فريقا ولست بالتالي سوى أحد الفاعلين؛ وستتواصل العملية مع خلفائي.
    Deploying more women, although essential, is just one method of ensuring a gender-responsive approach. UN وعلى الرغم من ضرورة نشر المزيد من النساء، لا يشكل ذلك سوى أحد طرق كفالة اتباع نُهج مراعية للمنظور الجنساني.
    The tragedy in Bosnia and Herzegovina is but one example. UN ومأساة البوسنة والهرسك ليست سوى أحد اﻷمثلة على ذلك.
    The participation of Ministers for Foreign Affairs in the work of the Conference is only one of the approaches planned in order to unblock the situation. UN وليست مشاركة وزراء الشؤون الخارجية في أعمال المؤتمر سوى أحد النُهُج المقررة لتجاوز هذا الوضع.
    58. The law is only one avenue to address the disadvantages and lack of opportunities faced by women. UN 58 - وليس القانون سوى أحد السُبل لمعالجة ما تواجهه المرأة من حرمان ونقص في الفرص.
    Sustained economic growth was only one component of sustainable development, together with social development and environmental protection. UN وأوضح أن النمو الاقتصادي المطرد ليس سوى أحد عناصر هذا البرنامج إلى جانب التنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    Free and fair elections — as the experience of many new democracies has shown — are only one element of a democratic society, albeit a crucial one. UN وكما أوضحت الخبرة المكتسبة من كثير من الديمقراطيات الحديثة، فإن إجراء انتخابات حرة ونزيهة ليس سوى أحد مبادئ المجتمع الديمقراطي، وإن كان مبدأ حاسما.
    67. The prosecution’s case is only one aspect of the trial process. UN 67 - لا تمثل هيئة الادعاء سوى أحد جانبي عملية المحاكمة.
    In addition, the role of older persons within the family is only one of their roles within the larger community. UN يضاف إلى ذلك أن دور كبار السن داخل الأسرة ليس سوى أحد أدوارهم في إطار المجتمع الأكبر.
    Free and fair elections — as the experience of many new democracies has shown — are only one element of a democratic society, albeit a crucial one. UN وكما أوضحت الخبرة المكتسبة من كثير من الديمقراطيات الحديثة، فإن إجراء انتخابات حرة ونزيهة ليس سوى أحد مبادئ المجتمع الديمقراطي، وإن كان مبدأ حاسما.
    Efforts to promote dialogue are only one side of the coin. UN ليست جهود تعزيز الحوار سوى أحد وجهي العملة.
    The author, in having done so, has availed herself of only one of three remedies which Algerian law provides for in such circumstances. UN وبالتالي فإن صاحبة البلاغ لم تستنفد سوى أحد سبل الانتصاف الثلاثة التي ينص عليها القانون الجزائري في مثل هذه الحالات.
    Improving the work of the Secretariat was just one aspect of the question of increasing efficiency; it should not result in a restriction of Member States' responsibilities. UN وتحسين عمل اﻷمانة العامة ليس سوى أحد جوانب مسألة زيادة الفعالية؛ ولا ينبغي أن يؤدي إلى تقييد مسؤوليات الدول اﻷعضاء.
    39. Emission trading is just one of the mechanisms that supports mitigation strategies. UN 39 - وليس الاتجار بالانبعاثات سوى أحد الآليات التي تدعم استراتيجيات التخفيف.
    In conclusion, it is important to emphasize that Council reform is just one of the elements of the intricate process of United Nations reform, and that it should not be accomplished to the detriment of other key aspects that are also of global interest. UN في الختام، من المهم أن أؤكد إن إصلاح المجلس ليس سوى أحد العناصر في عملية اﻹصلاح المعقدة لﻷمم المتحدة. وينبغي ألا تتم هذه العملية على حساب أية جوانب أخرى أساسية لها أهمية على الصعيد العالمي.
    A third reason is that nuclear security for Mongolia, however important, is but one of the essential elements of world security. UN والسبب الثالث هو أن اﻷمن النووي بالنسبة لمنغوليا، بصرف النظر عن أهميته، ليس سوى أحد العناصر اﻷساسية لﻷمن العالمي.
    Good King of Cats, nothing but one of your nine lives, that I mean to make bold withal... Open Subtitles يا ملك القطط الصالح لا شئ سوى أحد أرواحك التسع التى أعنى أن أجعلها جريئة
    This is but one of the profound behavioural changes that have taken place within the agency without the need for any legal or regulatory change but simply by building a proper system of incentives and deterrents. UN وليس هذا سوى أحد التغييرات السلوكية العميقة التي حدثت داخل الوكالة دونما حاجة إلى أي تغيير قانوني أو تنظيمي، ولكن لمجرد بناء نظام سليم للحفز والردع.
    24. The increase in the overall number of special political missions is only part of the story. UN ٢٤ - على أن الزيادة في إجمالي عدد البعثات السياسية الخاصة لا تمثل سوى أحد جوانب المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus