"سوى نصف" - Traduction Arabe en Anglais

    • only half
        
    • only one half
        
    • a half
        
    • got half a
        
    • half of it
        
    • but half a
        
    • the half of
        
    • about half
        
    • only about one half
        
    Currently only half of the United Nations Member States are participating. UN فلا يشارك حالياً سوى نصف الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Moreover, one third of women drop out during the programme and only half successfully complete the course. UN إلا أن ثلث النساء يعدل عن متابعة برنامج التعلم إلى نهايته ولا ينجح في إتمامه سوى نصف عددهن.
    only half of the damage to the power network had been repaired, and no repair had been made to the transport infrastructure. UN كما أنه لم يتم إصلاح سوى نصف الأضرار التي لحقت بشبكة الكهرباء، ولم يجر أي إصلاح للبنية الأساسية للنقل.
    The Integrated Health Care System was extended to a further 2.9 million people, which is only half the total of those without access to services. UN وشمل نطاق النظام المتكامل للرعاية الصحية 2.9 مليون فرد، وهذا الرقم لا يمثل سوى نصف عدد السكان غير الحاصلين على الخدمات.
    According to the Iraqi Government, in 1997 only one half of the country's water-treatment capacity was still in service. UN ووفقا للحكومة العراقية لم يعد صالحا للاستخدام في عام 1997، سوى نصف قدرة البلد على معالجة المياه.
    The Cologne debt initiative addressed only half of the debt burden of the highly indebted poor countries. UN وأضاف قائلا إن مبادرة كولونيا لم تعالج سوى نصف أعباء الديون التي ترهق البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    It is a clear limitation that only half of the projects were covered by the three outcome evaluations. UN ومما كان يشكِّل تقييدا واضحا أن تقييمات النتائج الثلاثة لم تغط سوى نصف عدد المشاريع.
    only half of approximately 200 registered lawyers are actually practising. UN حيث لا يتمكن سوى نصف ما يقارب من مائتي محامٍ مسجلين من ممارسة مهنتهم بصورة فعلية.
    To date, only half of the $11.4 million required had been raised, of which approximately one fifth had been provided by Algeria. UN فلم يجمع حتى اليوم سوى نصف المبلغ المطلوب وقدره 11.4 مليون دولا، وقد قدّمت الجزائر خمس تقريبا.
    only half of those States reported that the results of the campaigns had been evaluated. UN ولم يبلّغ سوى نصف هذه البلدان بأن نتائج الحملات تم تقييمها.
    That is a challenge in itself, and yet it is only half of the equation. UN ويمثل ذلك الأمر تحديا في حد ذاته، ولو أنه ليس سوى نصف المعادلة.
    Due to a delay in the procurement process, however, only half of the project is expected to be completed by the end of 2007. UN ولكن نظراً لتأخير في عملية الشراء، لا يتوقع استكمال سوى نصف المشروع بحلول نهاية عام 2007.
    Although we have successfully brought the population growth rate down, the task is only half complete. UN وعلى الرغم من أننا نجحنا في تخفيض معدل النمو السكاني فإن ذلك لا يمثل سوى نصف المهمة.
    If completed, the wall would leave the Palestinian people with only half of the West Bank within isolated, non-contiguous walled enclaves. UN وإذا اكتمل ذلك الجدار، فلن يترك للفلسطينيين سوى نصف الضفة الغربية داخل جيوب محصورة منعزلة وغير متصلة.
    However, at present, only half of the $27.5 million needed for 2003 to implement the national plan is available. UN بيد أنه لا يتوفر حاليا سوى نصف المبلغ اللازم لعام 2003 وقدره 27.5 مليون دولار من أجل تنفيذ الخطة الوطنية.
    The 2004 increase in the category represents only half of the average annual increase of approximately 1 per cent since 1989. UN ولا تمثل الزيادة التي حصلت في المجموعة عام 2004 سوى نصف متوسط الزيادة السنوية البالغ 1 في المائة تقريبا منذ عام 1989.
    In some instances, only half, or even fewer, of the items ordered were received. UN وفي بعض الحالات لم تتلق البعثة سوى نصف أو أقل من نصف عدد الأصناف التي طلبت.
    Although donors pledged almost $1 billion for Jordan within the framework of a United Nations joint humanitarian appeal, approximately only half of that amount has been disbursed. UN ومع أن الجهات المانحة تعهدت بتقديم بليون دولار للأردن في إطار نداء إنساني مشترك أطلقته الأمم المتحدة، لم يُصرف سوى نصف ذلك المبلغ تقريباً.
    Thus, exports of goods and services still cover only one half of imports, excluding capital imports for the big projects. UN وعليه، فإن صادرات السلع والخدمات لا تغطي سوى نصف الواردات فقط بعد استبعاد الواردات الرأسمالية للمشاريع الكبرى.
    Only about a half of the States report that they regularly transmit updated lists to their border services. UN ولم يشر سوى نصف الدول تقريبا إلى أنها تقوم بانتظام بتزويد السلطات المختصة بمراقبة حدودها بقوائم مستكلمة.
    Well, either way you've only got half a year left. Open Subtitles . سواءً كنت تبكي أو تضحك، لم يتبقى لك سوى نصف عامٍ فقط
    I told him he doesn't know the half of it. Open Subtitles قلت له أنه لا يعرف سوى نصف الأمر ابني عبقري
    There's nothing in it but half a bottle of brandy and some shaving cream. Open Subtitles لا يوجد فيها سوى نصف قارورة براندي و كريم حلاقة
    Of the revenues from the sale, however, only about half ended up going towards the purchase of humanitarian goods, the majority of the rest going towards reparations and administrative costs. UN غير أنه لم ينفق على السلع الإنسانية في نهاية الأمر سوى نصف هذه الايرادات، بينما انفق معظم ما تبقى في التعويضات والتكاليف الإدارية.
    Most of the other Western European economies and Canada provided only about one half of the target, and the United States, which provides the largest amount in absolute terms ($21.8 billion), provided only about a fourth of the target. UN ولم يقدم معظم الاقتصادات الأخرى في أوروبا الغربية وكذلك كندا سوى نصف هذه النسبة تقريبا؛ أما الولايات المتحدة، التي تقدم أكبر مبلغ بالقيمة المطلقة (21.8 بليون دولار)، فلم تقدم إلا حوالي ربع هذه النسبة المستهدفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus