"سيؤديان" - Traduction Arabe en Anglais

    • will lead
        
    • would lead
        
    Confident that both conferences will lead to a more effective implementation of the goals set out in the Millennium Declaration, UN واقتناعا منه بأن المؤتمرين سيؤديان إلى تنفيذ الأهداف المبينة في إعلان الألفية تنفيذا أنجع،
    We believe that consistency and incessant efforts will lead to the achievement of targeted objectives. UN ونعتقد أن الاتساق والجهود المتواصلة سيؤديان إلى بلوغ الأهداف المتوخاة.
    Garnering increased confidence in the NPT and diminishing the inequitable elements in it will lead to the greater effectiveness of the regime. UN إن زيادة الثقة في معاهدة عدم الانتشار وتقليل العوامل غير المنصفة فيها سيؤديان الى فعالية أكبر للنظام.
    It is Norway's view that an enhanced and structured dialogue between the General Assembly and the Council would lead to a strengthening of both. UN وترى النرويج أن تعزيز وهيكلة الحوار بين الجمعية والمجلس سيؤديان إلى تعزيزهما.
    The global conscience was awakened and alerted, because our forebears knew that continued disregard and contempt for human rights and freedoms would lead to barbarous acts between peoples and nations. UN لقد استيقظ الضمير العالمي وانتبه، لأن أسلافنا كانوا يعلمون أن التجاهل والازدراء المستمرين لحقوق الإنسان والحريات سيؤديان إلى أعمال بربرية بين الشعوب والأمم.
    We trust that the adoption of the Agenda for Development and its full implementation will lead to the creation of such a world. UN ونحن واثقون من أن اعتماد خطة للتنمية وتنفيذها بالكامل سيؤديان إلى خلق مثل هذا العالم.
    Taking into account its remarks in paragraph 21 above, the Committee expects that this consolidation and streamlining will lead to economies in requirements for human resources in the future. UN ومراعاةً للملاحظات الواردة في الفقرة 21 أعلاه تتوقع اللجنة أن هذا التجميع والتبسيط سيؤديان إلى وفورات في الاحتياجات من الموارد البشرية مستقبلاً.
    Certainly, greater rationalization of the plans and actions and more effective management will lead to increased efficiency in programme implementation as well as to better and more effective and efficient utilization of human resources. UN وبالتأكيد، فإن زيادة ترشيد الخطط واﻷعمال وزيادة فاعلية اﻹدارة سيؤديان إلى زيادة فاعلية تنفيذ البرامج وكذلك إلى تحسين استخدام الموارد البشرية وزيادة فاعليتها وكفاءتها.
    We believe that a halt in the qualitative upgrading of nuclear weapons arsenals and further comprehensive reductions will lead to a strengthening of the non-proliferation regime. UN ونحن نعتقد أن الكف عن التحسين النوعي لترسانات اﻷسلحة النووية وإجراء تخفيضات شاملة جديدة، سيؤديان إلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    However, integration of environment and development concerns and greater attention to them will lead to the fulfilment of basic needs, improved living standards for all, better protected and managed ecosystems and a safer, more prosperous future. UN بيد أن أخذ الشواغل البيئية واﻹنمائية بعين الاعتبار وتوجيه اهتمام أكبر اليها سيؤديان إلى تلبية الاحتياجات اﻷساسية، وتحسين مستويات المعيشة للجميع، وحماية النظم الايكولوجية وادارتها على وجه أفضل، وضمان مستقبل أكثر أماناً وازدهاراً.
    In conclusion, I would like to reiterate our hope that the two decisions of the International Court of Justice of earlier this year in the cases regarding the tragic destruction of the Pan Am aircraft will lead to an amicable resolution of the issue. UN وفي الختام، أود أن أكرر اﻹعراب عن أملنا في أن القرارين اللذين أصدرتهما محكمة العدل الدولية في وقت مبكر من هذا العام في القضيتين المتعلقتين بالتدمير المأساوي لطائرة شركة بانام سيؤديان إلى حل المسألة وديا.
    However, integration of environment and development concerns and greater attention to them will lead to the fulfilment of basic needs, improved living standards for all, better protected and managed ecosystems and a safer, more prosperous future. UN بيد أن اندماج الشواغل البيئية واﻹنمائية وتوجيه اهتمام أكبر اليها سيؤديان إلى تلبية الاحتياجات اﻷساسية، وتحسين مستويات المعيشة للجميع، وحماية النظم الايكولوجية وادارتها على وجه أفضل، وضمان مستقبل أكثر أماناً وازدهاراً.
    However, integration of environment and development concerns and greater attention to them will lead to the fulfilment of basic needs, improved living standards for all, better protected and managed ecosystems and a safer, more prosperous future. UN بيد أن ادماج الشواغل البيئية واﻹنمائية وتوجيه اهتمام أكبر اليها سيؤديان إلى تلبية الاحتياجات اﻷساسية، وتحسين مستويات المعيشة للجميع، وحماية النظم الايكولوجية وادارتها على وجه أفضل، وضمان مستقبل أكثر أماناً وازدهاراً.
    Underlining, in this regard, that the establishment of the Entity and the conduct of its work will lead to more effective coordination, coherence and gender mainstreaming across the United Nations system, and emphasizing that support of gender mainstreaming across the United Nations system will be an integral part of the work of the Entity, UN وإذ يؤكد، في هذا الصدد، أن إنشاء الهيئة وتسيير أعمالها سيؤديان إلى زيادة فعالية التنسيق والاتساق وتعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وإذ يشدد على أن دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة سيشكل جزءا لا يتجزأ من عمل الهيئة،
    Underlining, in this regard, that the establishment of the Entity and the conduct of its work will lead to more effective coordination, coherence and gender mainstreaming across the United Nations system, and emphasizing that support of gender mainstreaming across the United Nations system will be an integral part of the work of the Entity, UN وإذ يؤكد، في هذا الصدد، أن إنشاء هذا الجهاز وتسيير أعماله سيؤديان إلى زيادة فعالية التنسيق والاتساق وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة، ويشدد على أن دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة سيشكل جزءا لا يتجزأ من عمل الجهاز،
    16. The Compilation Guide reflects the conviction that the improvement and standardization of statistical data collection and measurement instruments in the field of tourism will lead to increasingly reliable and comparable figures in a worldwide context. UN 16 - يعكس الدليل التجميعي الاعتقاد بأن تحسين وتوحيد أدوات جمع وقياس البيانات الإحصائية في ميدان السياحة سيؤديان إلى زيادة موثوقية الأرقام وقابليتها للمقارنة في سياق عالمي.
    The purpose of the Global Strategy is to provide a framework and methodology that will lead to improvements in the availability and quality of national and international food and agricultural statistics, to guide policy analysis and decision-making in the 21st century. UN والغرض من هذه الاستراتيجية العالمية توفير إطار ومنهجية سيؤديان إلى تحسين توافر الإحصاءات الغذائية والزراعية الوطنية والدولية وجودتها، وذلك لكي يسترشد بها تحليل السياسات وصنع القرارات في القرن الحادي والعشرين.
    The African States hold the view that disregarding the decision of the International Court of Justice and ignoring the will of the international community will lead to a constitutional crisis which would involve the principal organs of the United Nations - the General Assembly, the International Court of Justice and the Security Council - and would damage the credibility, as well as the image, of the United Nations. UN وترى الدول اﻷفريقية أن تجاهل حكم محكمة العدل الدولية وتجاهل إرادة المجتمع الدولي سيؤديان إلى حدوث أزمة دستورية تشمل اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة - الجمعية العامة ومحكمة العدل الدولية ومجلس اﻷمن - وستلحق الضرر بمصداقية اﻷمم المتحدة، فضلا عن صورتها.
    Effective decentralization and strengthened field representation would lead to timely and efficient service delivery with greater impact on the ground. UN 28- وقال إن اللامركزية الفعالة وتعزيز التمثيل الميداني سيؤديان إلى إنجاز الخدمات بكفاءة وآنية واحداث تأثير أكبر في الميدان.
    Although the Republic of Korea was still a relatively young society, the extension of life expectancy and low birth rates would lead to an increasingly ageing population. UN ٤٥ - وأضاف قائلا إنه بالرغم من أن جمهورية كوريا لا تزال مجتمعا فتيا نسبيا، فإن امتداد متوسط العمر المتوقع وانخفاض معدلات الولادة سيؤديان إلى ازدياد أعداد السكان المسنين.
    We are also confident that the establishment and reinforcement of the United Nations Office to the African Union in Addis Ababa would lead to more intense interaction and substantially improve coordination, in the context of more proactive engagement by the United Nations in existing and emerging areas of cooperation with the African Union. UN نحن أيضا واثقون من أن إنشاء مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا وتعزيزه سيؤديان إلى تفاعل أشد كثافة ويحسنان التنسيق إلى حد كبير، في سياق مشاركة أكثر فعالية من جانب الأمم المتحدة في مجالات التعاون القائمة والناشئة مع الاتحاد الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus