"سيادة الشعب" - Traduction Arabe en Anglais

    • sovereignty of the people
        
    • popular sovereignty
        
    • people's sovereignty
        
    • sovereignty for the
        
    Article 3 recognizes that the sovereignty of the people is inalienable and includes the powers of government, fundamental rights and franchise. UN وتقر المادة 3 بأن سيادة الشعب غير قابلة للتصرف وتشمل سلطات الحكومة والحقوق الأساسية وحق التصويت.
    Political pluralism and the existence of political parties and universal suffrage are recognized as the cornerstones of the sovereignty of the people. UN وتعترف الدولة بأن التعددية السياسية ووجود الأحزاب السياسية والاقتراع العام هي أساس سيادة الشعب.
    According to the Constitution, the Republic of Suriname is a democratic State, based on the sovereignty of the people and on respect for and the guaranteeing of fundamental rights and freedoms. UN وينص الدستور على أن سورينام دولة ديمقراطية تقوم على سيادة الشعب واحترام وكفالة الحقوق والحريات الأساسية.
    Related principles of popular sovereignty and democracy join in opposition to government by imposition and uphold the imperative of government by consent. UN أما مبدأ سيادة الشعب والديمقراطية المرتبطان بهذا الحق فهما يجتمعان معاً في معارضة الحكم بالفرض ومعاضدة الحكم بالتراضي.
    But nothing that Obama, or anyone else, says can answer the question now occupying the attention of senior US officials: Will the coming of popular sovereignty to Egypt inevitably lead to anti-Americanism? News-Commentary ولكن لا شيء يقوله أوباما، أو أي شخص آخر، قد يجيب على التساؤل الذي يشغل الآن اهتمام كبار المسؤولين الأميركيين: هل تؤدي سيادة الشعب في مصر حتماً إلى معاداة الولايات المتحدة؟
    As an occupying power, Israel continued to prevent the Palestinian people from enjoying independence and to violate the Syrian people's sovereignty over its natural resources, in breach of United Nations resolutions. UN فإسرائيل، بوصفها سلطة احتلال، تواصل حرمان الشعب الفلسطيني من التمتع باستقلاله، وانتهاك سيادة الشعب السوري على موارده الطبيعية بما يخالف قرارات الأمم المتحدة.
    The Republic of Suriname is a democratic State based upon the sovereignty of the people and on the respect and guarantee of the fundamental right and liberties. UN وجمهورية سورينام دولة ديمقراطية تقوم على سيادة الشعب وعلى احترام وكفالة الحقوق والحريات الأساسية.
    In the former case the purpose of article 25 would be seen as ensuring that the exercise of State power was based on the sovereignty of the people by making the Government answerable to the people, who supervised its activities and could ultimately remove it from office. UN وفي الحالة اﻷولى يُنظر إلى غرض المادة ٥٢، على أنه يضمن استناد ممارسة سلطة الدولة إلى سيادة الشعب بجعل الحكومة مسؤولة أمام الشعب الذي يشرف على أنشطتها ويمكنه في نهاية اﻷمر خلعها.
    53. The Constitution opted for a republican regime based on sovereignty of the people, the separation of powers and the unity of the State. UN ٣٥- وقد كرس الدستور النظام الجمهوري المرتكز على أساس سيادة الشعب والفصل بين السلطات وأسس الدولة اﻷحادية.
    The Committee had an important role to play in exposing Israel's violations of the relevant resolutions and asserting the sovereignty of the people of Palestine and the occupied Syrian Golan over their natural resources. UN وتضطلع اللجنة بدور هام في فضح انتهاكات إسرائيل للقرارات ذات الصلة وتأكيد سيادة الشعب الفلسطيني والجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية.
    The democratic transition was characterized by the recognition of individual and collective rights, political pluralism and peaceful democratic dialogue, based on free and fair elections and the sovereignty of the people. UN فقد تميّز التحول الديمقراطي بالاعتراف بالحقوق الفردية والجماعية وتعدد الأحزاب والحوار الديمقراطي السليم، استناداً إلى انتخابات حرة ونزيهة وإلى سيادة الشعب.
    The Republic of Suriname is a democratic state, based on the sovereignty of the people and on respect for rights and freedoms as stated in article 1 paragraph 2 of the Constitution of the Republic of Suriname. UN وجمهورية سورينام هي دولة ديمقراطية، قائمة على سيادة الشعب واحترام الحقوق والحريات، على النحو المذكور في الفقرة 2 من المادة 1 من دستور جمهورية سورينام.
    That procedure might appear complicated, but it amounted to respect for a principle that was at the very heart of Ireland's political and social system: the sovereignty of the people. UN وقد تبدو هذه العملية معقدة غير أنها تجسد احترام مبدأ يمثل محور النظام السياسي والاجتماعي في آيرلندا، ألا وهو مبدأ سيادة الشعب.
    The declarations, rights and guarantees enumerated in this Constitution shall not be taken as a denial of other rights and guarantees not proclaimed therein which emanate from the sovereignty of the people and from the republican form of government. UN لا تعني اﻹعلانات والحقوق والضمانات الواردة في هذا الدستور إنكار الحقوق والضمانات اﻷخرى غير الواردة فيه والتي تنبثق من سيادة الشعب ومن شكل الحكومة الجمهوري.
    The notion of State sovereignty is identified with the sovereignty of the people or the nation. UN ويُعرّف مفهوم السيادة بأنه سيادة الشعب أو الأمة().
    This pact of popular sovereignty gave the Charter a legitimacy that all three branches of government, the executive, the legislature and the judiciary, will have to take into account pending the adoption of constitutional and, before them, institutional and legislative reforms. UN ويضفي مثل هذا العهد القائم على سيادة الشعب على ميثاق العمل الوطني مشروعية ينبغي أن تأخذها في الاعتبار السلطات الثلاث التنفيذية والتشريعية والقضائية ريثما يتقرر تنقيح الدستور بعد إجراء عدد من الإصلاحات المؤسسية من جهة، والتشريعية من جهة أخرى.
    Premised on an understanding of indigenous peoples' relative marginalization and disadvantaged conditions in regard to normal democratic processes, this duty derives from the overarching right of indigenous peoples to self-determination and from principles of popular sovereignty and government by consent; and it is a corollary of related human rights principles. UN وهذا الواجب، الذي يستند إلى فهم ما تعانيه الشعوب الأصلية من تهميش نسبي وظروف حرمان في العملية الديمقراطية العادية، ينبع من الحق الأسمى للشعوب الأصلية في تقرير المصير ومن مبدأي سيادة الشعب والحكم بالتراضي؛ وهو يشكل نتيجة منطقية لمبادئ حقوق الإنسان ذات الصلة.
    The Italian Constitution is based on the principle of popular sovereignty (Art. 1). In accordance with legal traditions of constitutional democracies, the Constitution defines and develops an evolving form of the principle of the division of powers, based on the separation of the executive, legislative and judicial branches, and recognizing various levels of territorial (regional) and local (provincial and municipal) autonomy. UN 7- يرتكز الدستور على مبدأ سيادة الشعب (المادة 1)، وهو يحدد وينشئ، وفقاً للتقاليد القانونية في الديمقراطيات الدستورية، شكلاً متحولاً من أشكال مبدأ تقسيم السلطات يقوم على مبدأ الفصل بين الفروع التنفيذية والتشريعية والقضائية، ويقر بمختلف مستويات الاستقلال الإقليمي (على مستوى الأقاليم) والمحلي (على مستوى المقاطعات والبلديات).
    131. The Constitution of Japan, the supreme law in Japan's legal system, is based on the principle of people's sovereignty. UN 131- يقوم دستور اليابان، وهو القانون الأعلى في النظام القانوني الياباني، على مبدأ سيادة الشعب.
    If the people holds the constituent power of any political system, the latter must ensure that the people's sovereignty in this sense always resides in democratic forms of the people's will. UN وإذا كان الشعب هو صاحب السلطة التأسيسية لأي نظام سياسي، توجب على ذلك النظام أن يكفل أن سيادة الشعب بهذا المفهوم تقوم دوماً على أشكال ديمقراطية من إرادة الشعب.
    ALBA-TCP condemns this new plan against Cuba and demands that the United States Government desist from such subversive, illegal and covert actions, which violate the Cuban people's sovereignty and right to self-determination. UN إن التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية - المعاهدة التجارية للشعوب يرفض هذا المخطط الجديد الذي يستهدف كوبا، ويطالب بحزم أن تكف حكومة الولايات المتحدة عن عملياتها التخريبية السرية غير المشروعة التي تنتهك سيادة الشعب الكوبي وحقه في تقرير المصير.
    The moral power of those resolutions, although it may not yet have led to the termination of occupation and the achievement of sovereignty for the Palestinian people in their own independent Palestinian State, is so immense that the Israeli representative, in a panicked, emotional and personal way, insulted all of us. UN ومع أن القوة الأخلاقية لتلك القرارات، ربما لم تؤد بعد إلى إنهاء الاحتلال وتحقيق سيادة الشعب الفلسطيني على دولته الفلسطينية المستقلة، إلا أنها بلغت من القوة حدا جعل الممثل الإسرائيلي يسبنا جميعا بطريقة مرتبكة، وعصبية، وشخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus