"سيادة ووحدة أراضي" - Traduction Arabe en Anglais

    • sovereignty and territorial integrity
        
    The sovereignty and territorial integrity of United Nations Member States should be respected by all parties. UN إن سيادة ووحدة أراضي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يجب احترامهما من قبل جميع الأطراف.
    India has consistently held the view that the sovereignty and territorial integrity of all countries should be respected by all States. UN وقد تمسكت الهند برأيها الثابت أن سيادة ووحدة أراضي جميع البلدان ينبغي احترامهما من قبل جميع الدول.
    In that process, it is incumbent upon the international community to respect and preserve the sovereignty and territorial integrity of Afghanistan. UN وفي تلك العملية، يتحتم على المجتمع الدولي أن يحترم سيادة ووحدة أراضي أفغانستان، وأن يحافظ عليها.
    The need to implement and comply with Security Council resolutions does not conflict with the maintenance of Iraq's sovereignty and territorial integrity, nor with refraining from action that violates those resolutions. UN إن الحرص على تنفيذ قرارات مجلس الأمن الدولي والالتزام بها، لا يتنافى مع المحافظة على سيادة ووحدة أراضي العراق، ومع عدم القيام بما يمكن أن يشكل مساسا بها.
    In its four resolutions on the conflict, the Security Council has reaffirmed the sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan and the inadmissibility of the use of force to acquire the territory of the other States. UN أكد مجددا مجلس الأمن في قراراته الأربعة بشأن الصراع سيادة ووحدة أراضي أذربيجان وعدم جواز الاستيلاء على أراضي دولة أخرى بالقوة.
    The Government of Iraq further rejects outright the pretexts advanced by Turkey to justify such incursions into northern Iraq, given that the alleged pursuit of elements that pose a threat to Turkish national security does not make it legitimate for Turkey to adopt policies that are entirely at odds with its declared commitment to the sovereignty and territorial integrity of Iraq. UN كما ترفض حكومة جمهورية العراق، وبشكل قاطع، الحجج التي تتذرع بها تركيا في تبريرها لعمليات الغزو لشمالي العراق، إذ أن دعوى مطاردة عناصر تهدد اﻷمن القومي التركي لا تبيح لها مواصلة سياستها هذه التي تتقاطع كليا مع ما تعلنه تركيا من حرص على سيادة ووحدة أراضي العراق.
    It further rejects outright the pretexts advanced by Turkey to justify these acts of aggression against northern Iraq, given that the alleged pursuit of elements that pose a threat to Turkish national security does not make it legitimate for Turkey to adopt policies that are entirely at variance with its declared commitment to the sovereignty and territorial integrity of Iraq. UN كما ترفض بشكل قاطع الحجج والذرائع التي تتذرع بها تركيا في تبريرها لعمليات العدوان على شمالي العراق، إذ أن دعوى مطاردة عناصر تهدد الأمن القومي التركي لا تبيح لها مواصلة سياستها هذه، التي تتقاطع كليا مع ما تعلنه تركيا من حرص على سيادة ووحدة أراضي العراق.
    The Government of Iraq further rejects outright the pretexts advanced by Turkey to justify such operations, given that the alleged pursuit of elements that pose a threat to Turkish national security does not make it legitimate for it to implement a policy that is entirely at odds with Turkey's declared commitment to the sovereignty and territorial integrity of Iraq. UN كما وترفض حكومة جمهورية العراق، وبشكل قاطع، الحجج والذرائع التي تتذرع بها تركيا في تبرير شن مثل هذه العمليات. إذ أن دعوى مطاردة عناصر تهدد اﻷمن القومي التركي لا تبيح لها مواصلة سياستها هذه، والتي تتقاطع كليا مع ما تعلنه تركيا من حرص على سيادة ووحدة أراضي العراق.
    The Government of Iraq further rejects outright the pretexts advanced by Turkey to justify such incursions into northern Iraq, given that the alleged pursuit of elements that pose a threat to Turkish national security does not make it legitimate for Turkey to implement a policy that is entirely at odds with its declared commitment to the sovereignty and territorial integrity of Iraq. UN كما وترفض حكومة جمهورية العراق، وبشكل قاطع، الحجج والذرائع التي تتذرع بها تركيا في تبريرها لعمليات الغزو لشمالي العراق، إذ أن دعوى مطاردة عناصر تهدد اﻷمن القومي التركي لا تبيح لها مواصلة سياستها هذه، التي تتقاطع كليا مع ما تعلنه تركيا من حرص على سيادة ووحدة أراضي العراق.
    The Government of Iraq further rejects outright the pretexts advanced by Turkey to justify such incursions into northern Iraq, given that the alleged pursuit of elements that pose a threat to Turkish national security does not make it legitimate for Turkey to implement a policy that is entirely at odds with its declared commitment to the sovereignty and territorial integrity of Iraq. UN كما ترفض بشكل قاطع، الحجج والذرائع التي تتذرع بها تركيا في تبريرها لعمليات الغزو لشمالي العراق، إذ أن دعوى مطاردة عناصر تهدد اﻷمن القومي التركي لا تبيح لها مواصلة سياستها هذه، والتي تتقاطع كليا مع ما تعلنه تركيا من حرص على سيادة ووحدة أراضي العراق.
    The fact that it wants to chase elements accused of interfering with its security in no way authorizes Turkey to pursue its current policy which is in complete contradiction with the statements it had made regarding its attachment to Iraq's sovereignty and territorial integrity. UN كما ترفض بشكل قاطع، الحجج والذرائع التي تتذرع بها تركيا في تبريرها لعمليات الغزو لشمالي العراق، إذ أن دعوة مطاردة عناصر تهدد اﻷمن القومي التركي لا تبيح لها مواصلة سياستها هذه، التي تتقاطع كليا مع ما تعلنه تركيا من حرص على سيادة ووحدة أراضي العراق.
    The Government of Iraq further rejects outright the pretexts advanced by Turkey to justify such violations in northern Iraq, given that the alleged pursuit of elements that pose a threat to Turkish national security does not make it legitimate for Turkey to pursue a policy that is entirely at odds with its declared commitment to the sovereignty and territorial integrity of Iraq. UN كما ترفض، بشكل قاطع، الحجج والذرائع التي تتذرع بها تركيا في تبريرها لعمليات الخرق لشمالي العراق، إذ أن دعوة مطاردة عناصر تهدد اﻷمن القومي التركي لا تبيح لها مواصلة سياستها هذه، التي تتقاطع كليا مع ما تعلنه تركيا من حرص على سيادة ووحدة أراضي العراق.
    The Government of Iraq further rejects outright the pretexts advanced by Turkey to justify such incursions into northern Iraq, given that the alleged pursuit of elements that pose a threat to Turkish national security does not make it legitimate for Turkey to implement policies that are entirely at odds with its declared commitment to the sovereignty and territorial integrity of Iraq. UN كما ترفض حكومة جمهورية العراق، وبشكل قاطع، الحجج التي تتذرع بها تركيا في تبريرها لعمليات الغزو لشمالي العراق، إذ أن دعوى مطاردة عناصر تهدد اﻷمن القومي التركي لا تبيح لها مواصلة سياساتها هذه، والتي تتقاطع كليا مع ما تعلنه تركيا من حرص على سيادة ووحدة أراضي العراق.
    (d) To the protection of sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia and protection of the borders of the Federal Republic of Yugoslavia; UN )د( حماية سيادة ووحدة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحماية حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    The alleged pursuit of elements that pose a threat to Turkey's national security cannot legitimize its continued pursuit of this policy, one that is entirely at odds with its declared commitment to Iraq's sovereignty and territorial integrity. Turkey's distress is basically due to the anomalous situation in the area that was imposed by the United States and the United Kingdom acting in cooperation with the Government of Turkey itself. UN إذ أن دعوى مطاردة عناصر تهدد الأمن القومي التركي لا تبيح لها مواصلة سياستها هذه والتي تتقاطع كليا مع ما تعلنه تركيا من حرص على سيادة ووحدة أراضي العراق، وأن ما تعانيه تركيا يعود بالأساس إلى استمرار الحالة الشاذة التي فرضتها كل من الولايات المتحدة وبريطانيا في المنطقة وبالتعاون مع حكومة تركيا.
    The Government of the Republic of Iraq also categorically rejects the flimsy arguments and excuses adduced by Turkey to justify these repeated acts of aggression, since the claim that it is pursuing elements that threaten Turkish national security is no justification for its continuation of this aggressive policy, which is totally at variance with its alleged concern for Iraq's sovereignty and territorial integrity. UN كما أن حكومة جمهورية العراق ترفض وبشكل قاطع الحجج والذرائع الواهية التي تتذرع بها تركيا في تبريرها لعمليات الاعتداء المتكررة هذه، إذ أن دعوى مطاردة العناصر التي تُهدد الأمن القومي التركي لا تبيح لها مواصلة سياستها العدوانية هذه والتي تتقاطع كليا مع ما تدعيه من حرص على سيادة ووحدة أراضي العراق.
    2. Reaffirms its commitment to ensure respect for the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Croatia, the Republic of Bosnia and Herzegovina and the former Yugoslav Republic of Macedonia, where UNPROFOR is deployed; UN ٢ - يؤكد من جديد التزامه بضمان احترام سيادة ووحدة أراضي جمهورية كرواتيا، وجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، حيث تم وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    2. Reaffirms its commitment to ensure respect for the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Croatia, the Republic of Bosnia and Herzegovina and the former Yugoslav Republic of Macedonia, where UNPROFOR is deployed; UN ٢ - يؤكد من جديد التزامه بضمان احترام سيادة ووحدة أراضي جمهورية كرواتيا، وجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، حيث تم وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    It expressed concern that the Iranian Government had proceeded to take measures designed to establish its occupation of the three islands, in contravention of the principles of international law, the Charter of the Organization of the Islamic Conference and the principles of good-neighbourliness and respect for the sovereignty and territorial integrity of the States of the region. UN وعبر عن القلق من إقدام الحكومة اﻹيرانية على اتخاذ اجراءات ترمي الى تكريس احتلالها للجزر الثلاث بما يتنافى ومبادئ القانون الدولي وميثاق المؤتمر اﻹسلامي ومبادئ حسن الجوار واحترام سيادة ووحدة أراضي دول المنطقة.
    It expressed concern that the Iranian Government was continuing to take measures designed to perpetuate its occupation of the islands, in violation of the sovereignty of the United Arab Emirates and of international law, the Charter of the Organization of the Islamic Conference and the principles of good-neighbourliness and respect for the sovereignty and territorial integrity of the States of the region. UN كما عبر عن قلقه من مواصلة الحكومة اﻹيرانية اتخاذ إجراءات ترمي إلى تكريس احتلالها للجزر الثلاث بما يمثل انتهاكا لسيادة دولة اﻹمارات العربية المتحدة يتنافى مع مبادئ القانون الدولي وميثاق المؤتمر اﻹسلامي ومبادئ حسن الجوار واحترام سيادة ووحدة أراضي دول المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus