"سياسات داعمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • supportive policies
        
    • supporting policies
        
    • supportive policy
        
    • policies supporting
        
    • supporting policy
        
    • policies in support
        
    They recommended that Governments put in place supportive policies and play a proactive role in promoting development of the organic sector. UN وأوصوا الحكومات بوضع سياسات داعمة والقيام بدور استباقي في تشجيع تنمية قطاع المنتجات العضوية.
    International trading rules, however, are much less accommodating now than they were earlier for the implementation of supportive policies by Governments. UN بيد أن قواعد التجارة الدولية اليوم أقل ملاءمة بكثير لتنفيذ الحكومات سياسات داعمة مما كانت عليه في السابق.
    Many Parties reported that they have supportive policies in place to make improvements in energy efficiency in the industrial sector. UN وأفادت الكثير من الأطراف بأن لديها سياسات داعمة لتحسين الكفاءة في استخدام الطاقة في القطاع الصناعي.
    However, more needed to be done to reduce transfer costs and supporting policies were needed to maximize the development potential of remittances. UN ومع ذلك يقتضي الأمر عملاً كبيراً لتخفيض تكاليف التحويلات ويلزم وجود سياسات داعمة لتعظيم الاحتمالات الإنمائية للتحويلات.
    271. Some participants, noting the long life span of industrial plant and equipment, emphasized the importance of making appropriate technology choices in a supportive policy environment. UN 271 - وشدد بعض المشاركين، في معرض إشارتهم إلى طول مدة بقاء الوحدات الصناعية والمعدات، على أهمية القيام بالخيارات التكنولوجية المناسبة في بيئة سياسات داعمة.
    policies supporting scientific education should be developed, bearing in mind the constantly evolving nature of technical and scientific learning. UN وينبغي أن توضع سياسات داعمة للتعليم العلمي، مع مراعاة طابع التطور المستمر الذي يتسم به التعلُّم التقني والعلمي.
    Most recently, for example, UNODC supported the development of national anti-corruption strategies in Georgia and the United Arab Emirates and advised Papua New Guinea on a supporting policy document prepared by the National Anti-corruption Strategy Technical Working Group. UN وكان من أقرب نماذج ذلك عهداً دعمُ المكتب الجهود المبذولة لإعداد استراتيجيات وطنية لمكافحة الفساد في الإمارات العربية المتحدة وجورجيا وتقديمه المشورة لبابوا غينيا الجديدة بشأن وثيقة سياسات داعمة أعدّها الفريق العامل المتخصّص المعني بالاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد.
    Most landlocked developing countries are working on supportive policies and regulatory frameworks to involve the private sector at all levels. UN وغالبية البلدان النامية غير الساحلية تعمل على وضع سياسات داعمة وأطر تنظيمية من أجل إشراك القطاع الخاص على جميع المستويات.
    It is therefore essential that supportive policies are in place and that children, parents and health workers have adequate rights-based guidance on consent, assent and confidentiality. UN ومن ثم لا بد من وجود سياسات داعمة وحصول الأطفال والآباء والعاملين في المجال الصحي على ما يكفي من توجيه قائم على الحقوق لأغراض القبول والموافقة والحفاظ على السرية.
    In addition, the potentialities of the housing sector for the overall health of the economy should be harnessed through supportive policies and priority financing. UN وإضافةً إلى ذلك، ينبغي تسخير إمكانات قطاع الإسكان لسلامة الاقتصاد بوجه عام عبر اتخاذ سياسات داعمة وإيلاء الأولوية في التمويل له.
    As a result, 23 countries in sub-Saharan Africa now have supportive policies in place for integrated Community Case Management of pneumonia, compared with only 7 countries in 2007. UN ونتيجة لذلك، اعتمدت 23 دولة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى سياسات داعمة للإدارة المجتمعية المتكاملة لإدارة حالات الالتهاب الرئوي، بالمقارنة مع 7 دول فقط في عام 2007.
    Help incarcerated persons to maintain contact with family and friends through supportive policies concerning visitation, mail and telephones. UN 10 - مساعدة السجناء على البقاء على اتصال بأسرهم وأصدقائهم عن طريق سياسات داعمة فيما يتعلق بالزيارات والبريد والهاتف.
    Other supportive policies include a national youth policy, a revised national population policy, a national poverty eradication policy and programme of action, and special programmes to assist children with disabilities. UN وهناك سياسات داعمة أخرى تشمل سياسة وطنية للشباب، وسياسة وطنية منقحة للسكان، وسياسة وطنية وبرنامج عمل للقضاء على الفقر، وبرامج خاصة لمساعدة الأطفال المعوقـين.
    Those Governments which had succeeded had adopted clear strategies of economic development, including creating conditions and adopting supportive policies for the creation, growth and development of enterprises. UN فالحكومات التي حققت نجاحاً قد اعتمدت استراتيجيات واضحة للتنمية الاقتصادية، تشمل خلق ظروف مؤاتية واعتماد سياسات داعمة ﻹنشاء المشاريع ونموها وتنميتها.
    supportive policies are needed to foster diverse local and supportive industries, including small and medium-sized enterprises, to create productive employment and strengthen local communities. UN وثمة حاجة إلى وضع سياسات داعمة لتعزيز الصناعات المحلية المتنوعة والداعمة، بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، لخلق فرص عمالة منتجة وتعزيز المجتمعات المحلية.
    We deplore this violence and this discrimination against women and we find ourselves obliged to point out the benefit to all of us that would come from strong actions and supportive policies to finance for gender equality as a tool to reducing human trafficking and the commodification of women and children through prostitution and other forms of sexual exploitation. UN ونحن نعرب عن استيائنا من هذا العنف والتمييز ضد المرأة ونجد أنفسنا مضطرين إلى إبراز الفوائد التي تعود علينا جميعا من اتخاذ تدابير قوية وانتهاج سياسات داعمة لتمويل المساواة بين الجنسين، باعتبار ذلك وسيلة للحد من الاتجار بالمرأة والطفل وتحويلهما إلى سلعة من خلال البغاء وغيره من أشكال الاستغلال الجنسي.
    Coordinated networks relevant to specific challenges, opportunities, or locations are required along with supporting policies. UN وهناك حاجة إلى شبكات منسقة تكون لها صلة بتحديات أو فرص أو مواقع معيّنة، فضلاً عن الحاجة إلى سياسات داعمة.
    The speaker highlighted that no quantity of financing, whether grant, concessional or nonconcessional, could achieve the development goals without supporting policies and a credible commitment to combating poverty. UN وسلط المتحدث الضوء على أنه لا يمكن لأي مقدار من التمويل، سواء كان منحة أو قرضا ميسرا أو غير ميسر، أن يحقق أهداف التنمية ما لم تكن هناك سياسات داعمة والتزام ذو مصداقية بمكافحة الفقر.
    In underdeveloped markets with few participants, technological learning can be extremely risky and expensive for the individual firm and is often not undertaken in the absence of supporting policies to facilitate their adjustment. UN ويمكن أن يكون التعلم التكنولوجي في الأسواق المتخلفة التي لا تشارك فيها سوى قلة قليلة أمراً في غاية الخطورة وباهظ التكلفة بالنسبة لفرادى الشركات، وهو لا يتم في الغالب بدون سياسات داعمة تسهّل عملية التكيف فيها.
    93. The Panel encouraged countries to emphasize community financing as a fundamental strategy to respond to the need for sustainable resource mobilization to enhance forest productivity and to establish supportive policy and programmatic mechanisms and instruments to enable local investments, in cash or kind, in forest development. UN ٩٣ - شجع الفريق البلدان على التركيز على التمويل الذي يوفره المجتمع المحلي باعتبار ذلك استراتيجية أساسية لتلبية الحاجة الى تعبئة موارد مستدامة لتعزيز إنتاجية الغابات وﻹنشاء سياسات داعمة وآليات وصكوك برنامجية ﻹتاحة الفرصة للاستثمار المحلي، نقدا أو عينا، في تنمية الغابات.
    Major challenges which needed to be faced, were: to ensure that the National Action Programmes (NAPs) respond to the needs of local communities and to support an enabling environment for local area development; to create a supportive policy and institutional environment and disseminate appropriate technologies; to collaborate with development partners in support of the CCD's goals, and to finance the operations under the CCD. UN والتحديات الرئيسية التي ينبغي مواجهتها هي: ضمان استجابة برامج العمل الوطنية لاحتياجات المجتمعات المحلية وتقديم الدعم اللازم لوجود بيئة تمكينية لتنمية المناطق المحلية؛ وإيجاد سياسات داعمة وبيئة مؤسسية ونشر التكنولوجيات المناسبة؛ والتعاون مع الشركاء في التنمية في تقديم الدعم ﻷهداف الاتفاقية، وتمويل العمليات التي تدخل في إطار الاتفاقية.
    The ratification act provides for the institution of a National Observatory on the condition of the persons with disabilities, a public body that can constantly guarantee the interaction among several actors (institutions, persons with disabilities and their families, associations), in charge to elaborate and implement policies supporting persons with disabilities. UN ويهيئ فعل التصديق لإنشاء مرصد وطني بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة، أي هيئة عامة يمكن أن تضمن على الدوام التفاعل فيما بين قطاعات عديدة (كالمؤسسات، والأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم، والرابطات)، وتتولى مهمة صياغة سياسات داعمة للأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذها.
    In Latin America, painful austerity measures recently adopted to regain control over external accounts, have had a negative impact on output and employment.10 In China, where policies supporting the development of the non-state sector were adopted, employment creation has been impressive, with about 90 per cent of the non-farm employment created between 1991 and 1994 originating in the non-state sector. UN وفي أمريكا اللاتينية، كان لتدابير التقشف الموجعة، المعتمدة مؤخرا لاستعادة السيطرة على الحسابات الخارجية، تأثير سلبي على الناتج والعمالة)١٠(. وفي الصين، حيث اعتمدت سياسات داعمة لتنمية القطاع غير الحكومي، كانت تهيئة فرص العمالة شيئا رائعا، حيث نشأ في القطاع غير الحكومي نحو ٩٠ في المائة من فرص العمل المهيأة فيما بين سنتي ١٩٩١ و ١٩٩٤ في القطاع غير الزراعي.
    At the same time, alternative approaches or a mix of interventions to promote women's economic and political empowerment are needed, such as policies in support of home-based workers, the creation of new markets for goods and services produced by women, and organizing women's associations; UN وفي الوقت نفسه، هناك حاجة إلى اتباع نهج بديلة أو تنفيذ مزيج من الأنشطة لتحسين القدرة الاقتصادية والسياسية للمرأة، من قبيل اعتماد سياسات داعمة للعاملات اللاتي يعملن في بيوتهن، وإنشاء أسواق جديدة للسلع والخدمات التي تنتجها النساء، وتنظيم رابطات نسائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus