"سياسات مشتركة" - Traduction Arabe en Anglais

    • common policies
        
    • joint policies
        
    • common policy
        
    • joint policymaking
        
    Often there is also a need to define common policies when the lives of victims are at stake. UN وهناك أيضا في كثير من اﻷحيان حاجة إلى تحديد سياسات مشتركة عندما تتعرض حياة الضحايا للخطر.
    assistance to the operational agencies in developing common policies UN :: مساعدة الوكالات الفنية على وضع سياسات مشتركة
    They also held annual meetings to develop common policies to combat drugs rings operating in the region. UN وهي تقوم أيضاً بعقد اجتماعات سنوية لرسم سياسات مشتركة لمكافحة عصابات المخدرات العاملة في المنطقة.
    It requires the establishment of joint policies to give those in the affected areas renewed opportunities and fresh hopes. UN أنه يتطلب وضع سياسات مشتركة تقدم للذين يعيشون في المناطق المتأثرة فرصا جديدة وآمالا متجددة.
    Real growth depends on communities offering a coordinated efficient service, so it is advantageous that key communities identify themselves and share a common policy and take common action. UN إن النمو الفعلي يعتمد على ما تقدمه المجتمعات المحلية من خدمات فعالة ومنسقة، ولهذا فإن من المفيد أن تعرف المجتمعات المحلية الرئيسية بنفسها وتسهم في سياسات مشتركة وتقوم بنشاط مشترك.
    This is one of the areas identified in the agreement for the development of common policies. UN وهذا أحد المجالات المحددة في الاتفاق التي يتعين فيها صياغة سياسات مشتركة.
    Some countries have implemented mechanisms to accelerate sustainable consumption and production, and common policies for cooperation have been approved by regional organizations. UN ووضعت بعض البلدان آليات للإسراع بهذا النوع من الاستهلاك والإنتاج، فيما أقرّت منظمات إقليمية سياسات مشتركة للتعاون.
    Implementation of systems designed to enhance accountability and the development of common policies in the context of the Financial Services Working Group. UN تنفيذ نظم مصممة لتعزيز المساءلة ووضع سياسات مشتركة في سياق الفريق العامل المعني بالخدمات المالية.
    common policies for prioritizing the issuance of publications and assessing their quality were also needed. UN ويلزم أيضا وضع سياسات مشتركة لتحديد أولويات لإصدار المنشورات ولتقييم نوعيتها.
    Experience-sharing could be a first step towards a cross-cutting approach to the issues of gender and disarmament, with a view to the construction of common policies. UN ويمكن أن يمثل تقاسم الخبرات خطوة أولى نحو نهج شامل إزاء مسألتيّ الجنسانية ونزع السلاح، بهدف إنشاء سياسات مشتركة.
    Consequently, we have to adopt common policies towards people-centred development. UN وعلينا، بالتالي، أن نعتمد سياسات مشتركة للتنمية المتركزة حول اﻹنسان.
    In Madagascar, the World Bank and WHO have agreed on common policies for malaria control but political instability of the areas most at risk from epidemics has impeded the effectiveness of the support offered. UN وفي مدغشقر، اتفق البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية على اتباع سياسات مشتركة لمكافحة الملاريا، إلا أن حالة عدم الاستقرار السياسي في المناطق اﻷكثر عرضة للمخاطر من اﻷوبئة تقلل من فعالية الدعم المقدم.
    For instance, the East African Community adopted common policies for, and promoted the exchange of information on the development, conservation and management of natural forests, commercial plantations and natural reserves. UN فعلى سبيل المثال، اعتمدت جماعة شرق أفريقيا سياسات مشتركة لتبادل المعلومات المتعلقة بتنمية وحفظ وإدارة الغابات الطبيعية والمزارع التجارية والمحميات الطبيعية وتشجيع ذلك التبادل.
    Hence there was a need for the United Nations system to sustain its focus on integrated and effective assistance to national rule of law initiatives, enhancing synergies and promoting the exchange of good practices and the formulation of common policies. UN ولذلك فإن منظومة الأمم المتحدة بحاجة إلى مواصلة التركيز على تقديم المساعدة المتكاملة والفعالة إلى مبادرات سيادة القانون الوطنية، وتشجيع التفاعل، وتعزيز تبادل الممارسات الجيدة، وصوغ سياسات مشتركة.
    Other issues like the adoption of common services such as information and performance monitoring systems would be discussed at this meeting, as well as the promotion of common policies regarding issues such as admission and certification criteria. UN والمسائل الأخرى مثل اعتماد خدمات مشتركة من قبيل نظم رصد المعلومات والأداء ستناقش في هذا الاجتماع، فضلاً عن تعزيز سياسات مشتركة فيما يتعلق بقايا مثل معايير القبول والتصديق.
    Following the Amsterdam Treaty, which entered into force in 1999, efforts of the European Commission have been devoted to the development of common policies in the field of asylum and migration. UN وعلى إثر إبرام معاهدة أمستردام، التي دخلت حيز التنفيذ في عام 1999، كرست اللجنة الأوروبية جهودها لوضع سياسات مشتركة في ميدان اللجوء والهجرة.
    Like other nations, his country had subscribed to food security and sovereignty agreements which encouraged the establishment of joint policies based on technical cooperation, technology transfer, trade and technical advice with a view to combating hunger and poverty. UN وقد انضم بلده، شأن بلدان أخرى، إلى اتفاقات بشأن الأمن والسيادة الغذائيين تشجع على وضع سياسات مشتركة استناداً إلى التعاون التقني، ونقل التكنولوجيا، والتجارة، والمشورة التقنية بهدف مكافحة الجوع والفقر.
    I fully agreed with her and was pleased to see that in June 2003 she and her colleagues in the European Union declared new joint policies. UN وكنت متفقا تماما معها وسرني أنها وزملاءها في الاتحاد الأوروبي قد أعلنوا في حزيران/يونيه 2003 سياسات مشتركة جديدة.
    Granting WCO observer status would enable both organizations to promote and strengthen the integration of their social, economic and law enforcement efforts, and to establish joint policies, thus avoiding both contradiction in their definition and duplication. UN فمنح المنظمة العالمية للجمارك مركز المراقب، سيمكن كلتا المنظمتين من دعم تعزيز تكامل جهودهما المبذولة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي وفي مجال إنفاذ القوانين، ومن وضع سياسات مشتركة لتجنب التضارب فـي تحديــد تلك الجهود وازدواجيتها.
    The issue of internal displacement has been integrated into inter-agency discussions, resulting in the creation of a system of data-collection, the identification of best field practices, the development of training modules and the adoption of a common policy on protection. UN وأدرجت مسألة التشرد الداخلي في النقاشات المشتركة بين الوكالات، مما أدى إلى إنشاء نظام لجمع البيانات، وتحديد أفضل الممارسات الميدانية، ووضع نماذج تدريبية، واعتماد سياسات مشتركة تتعلق بالحماية.
    Moreover, the Special Committee requested the Department of Peacekeeping Operations to undertake a similar process of joint policymaking with respect to security sector reform. UN فضلاً عن ذلك، طلبت اللجنة الخاصة من إدارة عمليات حفظ السلام القيام بعملية مماثلة لوضع سياسات مشتركة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus