:: The Security Council should look into how the Secretary-General might be given better tools for pursuing preventive policies and thereby achieve the objective of involving the Security Council in situations that might evolve into conflict. | UN | :: ينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في أمر تزويد الأمين العام بأدوات أفضل لتطبيق سياسات وقائية ومن ثم تحقيق هدف إشراك مجلس الأمن في التصدي للحالات التي يمكن أن تتطور إلى صراع. |
Educational activity in the workplace emphasized that the notion of sexual harassment was unacceptable, and that it was incumbent on businesses to work towards eliminating it, including implementing preventive policies. | UN | والنشاط التثقيفي في أماكن العمل يبرز أن مفهوم المضايقة الجنسية غير مقبول، وأن القضاء عليه أمر يقع على عاتق رجال اﻷعمال، بما في ذلك تنفيذ سياسات وقائية. |
By integrating a human rights perspective into anti-corruption strategies, it also becomes an obligation to implement preventive policies in areas such as transparency, affidavits, laws on access to public information and external controls. | UN | وبإدراج منظور حقوق الإنسان في استراتيجيات مكافحة الفساد، يضحى من الملزم تنفيذ سياسات وقائية في مجالات مثل الشفافية والإدلاء بالشهادات وقوانين الوصول إلى المعلومات العامة والضوابط الخارجية. |
We have also designed new national strategies, taking into account primarily the development of integrated prevention policies by mobilizing our communities through massive education of students at primary, secondary and university levels. | UN | ووضعنــا أيضا استراتيجيــات وطنية جديدة يراعى فيها أساسا تطوير سياسات وقائية متكاملة بتعبئة مجتمعاتنا عن طريق التثقيف الجماعــي للتلاميذ في المستويات الابتدائية والثانوية والجامعية. |
Women facing discrimination on multiple grounds are at greater risk of violence and targeted prevention policies are therefore necessary. | UN | وتكون المرأة التي يُميّز ضدها لأكثر من سبب معرّضة لخطر العنف بدرجة أشدّ، ومن ثم يلزم وضع سياسات وقائية موجَّهة لفئات بعينها. |
:: Apply adequate social and environmental safeguard policies in the development and implementation of REDD-plus. | UN | :: اتباع سياسات وقائية مناسبة اجتماعيا وبيئيا في صوغ المبادرة المعززة وتنفيذها. |
Once comprehensive preventive policies have been developed, the Convention requires States to ensure the existence of adequate bodies to implement those policies. | UN | 34- تقتضي الاتفاقية من الدول أن تضمن، بعد وضع سياسات وقائية شاملة، وجود هيئات مناسبة لتنفيذ تلك السياسات. |
Well-functioning criminal justice systems in requesting countries are of vital importance, as are efficient and transparent preventive policies in both requesting countries and financial centres. | UN | فوجود نظم عدالة جنائية جيدة الأداء في البلدان الطالبة ووجود سياسات وقائية فعّالة وشفافة في البلدان الطالبة وفي المراكز المالية أمران حاسما الأهمية. |
Underlining the need to develop, at the dawn of the new millennium, preventive policies for the effective enjoyment of human rights and fundamental freedoms, including through encouraging all human beings to adopt a culture of peace, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى القيام، في فجر اﻷلفية الجديدة، بوضع سياسات وقائية من أجل التمتع الفعال بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك عن طريق تشجيع جميع الكائنات البشرية على اعتماد ثقافة سلام، |
Women victims of violence should be given comprehensive assistance, with legal measures, national machinery, preventive policies and institutional forms of assistance. | UN | وينبغي أن تقدم الى ضحايا العنف من النساء مساعدة شاملة تضم اتخاذ تدابير قانونية وإنشاء آليات وطنية وانتهاج سياسات وقائية وتقديم أشكال مؤسسية من اﻹغاثة. |
88. These protocols should reflect the need to generate preventive policies to guarantee the protection of indigenous peoples' human rights, particularly their right to self-determination. | UN | 88- وينبغي أن تعكس هذه البروتوكولات الحاجة إلى وضع سياسات وقائية لكفالة حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، ولا سيما، حقها في تقرير المصير. |
Countries in the subregion are currently aiming at rebalancing their policies and strategies to address the problem by increasingly emphasizing effective preventive policies. | UN | وتسعى بلدان تلك المنطقة الفرعية حاليا إلى إعادة موازنة سياساتها واستراتيجياتها الرامية إلى معالجة هذه المشكلة بالتركيز بصورة متزايدة على اتباع سياسات وقائية فعالة. |
The Forward-Looking Strategies called for preventive policies, legal measures, national machinery and comprehensive assistance to women victims of violence. | UN | ودعت الاستراتيجيات التطلعية إلى اتخاذ سياسات وقائية وتدابير قانونية ووضع آلية وطنية وتقديم مساعدة شاملة للنساء اللائي يقعن ضحايا للعنف. |
Vigorous anti-corruption policies would be complemented by comprehensive preventive policies based on transparency, broader participation in decision-making and oversight by civil society. | UN | وقال إن سياسات مناهضة الفساد النشطة ستكتمل بوضع سياسات وقائية شاملة تقوم على الشفافية ومشاركة المجتمع المدني في اتخاذ القرارات والإشراف، على نطاق أوسع. |
Still, more room for counter-cyclical action -- preventive policies during boom periods and recovery policies during crises -- is critical in developing and transition economies. | UN | إلا أنه لا يزال من الأهمية بمكان إفساح مجال أكبر في بلدان الاقتصادات النامية المارة بمرحلة انتقالية لإجراءات تستهدف مواجهة التقلبات الدورية، أي اتباع سياسات وقائية خلال فترات الازدهار وسياسات انتعاشية خلال الأزمات. |
In accordance with the mandate given him by the General Assembly, the Special Rapporteur has consulted States, intergovernmental and non-governmental organizations with a view to obtaining information and proposing preventive policies that will help eliminate mercenary activities throughout the world. | UN | ووفقا للمهمة التي أوكلتها إياه الجمعية العامة، أجرى المقرر الخاص مشاورات مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية للحصول على المعلومات اللازمة واقتراح سياسات وقائية تسهم في القضاء على أنشطة المرتزقة في أي منطقة من مناطق العالم. |
It also recommended that the Workshop examine ways and means of planning and implementing broad prevention policies, in particular in those parts of the world experiencing a resurgence in crime. | UN | وأوصى كذلك بأن تدرس حلقة العمل سبلا ووسائل لتخطيط وتنفيذ سياسات وقائية واسعة النطاق، خصوصا في أنحاء العالم التي تواجه تصاعدا في الجريمة. |
Significantly, absolute prevention policies were pursued for years, until it was recognized that wildfire could never be completely controlled because of practical and financial limitations. | UN | ومن اﻷمور المهمة أنه تم، طيلة سنوات، اتباع سياسات وقائية بحتة، إلى أن تم إدراك أنه لن يمكن أبدا السيطرة تماما على حرائق الغابات، وذلك بسبب قيود عملية ومالية. |
Secondly, this policy hinges on action aimed at changing mindsets by fighting discrimination, devoting greater attention to vulnerable or marginalized groups, including women, migrants, sexual minorities and intravenous drug users, and implementing prevention policies to avoid risky practices. | UN | ثانيا، ترتهن هذه السياسة باتخاذ إجراءات تروم تغيير العقليات من خلال مكافحة التمييز، وإيلاء مزيد من الاهتمام بالفئات الضعيفة والمهمشة، بمن فيها النساء والمهاجرون والأقليات الجنسية ومتعاطو المخدرات عن طريق الحقن، وبتنفيذ سياسات وقائية لتفادي الممارسات المنطوية على المخاطر. |
It was emphasized that fair and effective criminal justice systems, which respected human rights as well as comprehensive prevention policies, were prerequisites for combating crime and building democratic and equitable societies supportive of vulnerable groups, juvenile justice and victims and witnesses. | UN | وشُدّد على أن وجود نظم عدالة جنائية منصفة وفعالة، تحترم حقوق الإنسان، واتباع سياسات وقائية شاملة هما شرطان لا بد منهما لمكافحة الإجرام وبناء مجتمعات ديمقراطية وعادلة، تساند الفئات المستضعفة وتوفر العدالة للأحداث وتدعم الضحايا والشهود. |
Additional safeguard policies should be adopted by a number of other global funds. | UN | وينبغي لعدد من الصناديق العالمية الأخرى اتخاذ سياسات وقائية إضافية. |
The Conference welcomed the efforts of the Partnership Forum to build consensus on preventive and pre-emptive policies in this regard and pledged to continue the dialogue. | UN | ورحب المؤتمر بالجهود التي يبذلها منتدى الشراكة لبناء توافق في الآراء بشأن ما ينبغي انتهاجه في هذا الصدد من سياسات وقائية واستباقية، وتعهد بمواصلة الحوار. |