Otherwise, such an arrangement will become a means by which certain Powers can maintain military superiority or play power politics. | UN | وإلا، ستصبح هذه الترتيبات وسيلة تستطيع بها بعض الدول أن تبقى على التفوق العسكري أو ممارسة سياسة القوة. |
Encroachment upon the sovereignty of small countries by big Powers in exercise of power politics is an act of high-handedness, as already judged by the times. | UN | وتعدي الدول الكبيرة على سيادة البلدان الصغيرة في ممارسة سياسة القوة يعتبر عمل من أعمال التعسف، كما يحكم التاريخ دائما. |
In order to prevent power politics and the abuse of diplomatic protection, therefore, the right to diplomatic protection should be limited. | UN | ولمنع استخدام سياسة القوة وإساءة استعمال الحماية الدبلوماسية، ينبغي أن تكون الحماية الدبلوماسية محدودة. |
The power politics among major players is yet another factor weakening the Organization's response. | UN | أما سياسة القوة التي تنهجها الجهات الفاعلة الرئيسية، فهي عامل آخر يضعف استجابة المنظمة. |
By such military activities, Croatia continues to demonstrate the policy of force and its orientation towards war and aggression. | UN | وتواصل كرواتيا، بمثل هذه اﻷنشطة العسكرية، إظهار سياسة القوة وتوجهها نحو الحرب والعدوان. |
But at the same time there are repeated instances of the use of power politics in international relations. | UN | ولكن توجد في الوقت نفسه أمثلة متكررة على استعمال سياسة القوة في العلاقات الدولية. |
Soft power is beyond power politics and money. | Open Subtitles | القوة الناعمة هي ما وراء سياسة القوة والمال. |
However, contradictions that had lain dormant during the cold war have begun to emerge, and manifestations of hegemonism and power politics in international relations are on the rise. | UN | إلا أن التناقضات التي ظلت كامنة أثناء الحرب الباردة بدأت في الظهور، بينما تزايدت مظاهر الهيمنة وممارسات سياسة القوة في مجال العلاقات الدولية. |
Faced with such a challenge, some even suggest that the modern project of international cooperation be abandoned for a return to power politics, spheres of influence and other discredited and dangerous techniques of the past. | UN | وفي مواجهة هذا التحدي، يصل اﻷمر بالبعض إلى حد اقتراح هجر المشروع الحديث للتعاون الدولي والارتداد عنه إلى سياسة القوة ومناطق النفوذ وغير ذلك من أساليب الماضي الشائنة والخطرة. |
We have consistently maintained that countries should abide by the purposes and principles of the United Nations Charter and the universally recognized basic standards governing international relations and that the cold war mentality manifested in power politics should be discarded once and for all. | UN | وقد أكدنا باستمرار أنه ينبغي للبلدان أن تلتزم بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والمعايير الأساسية المعترف بها عالميا التي تحكم العلاقات الدولية وأكدنا أن عقلية الحرب الباردة التي تظهر في سياسة القوة لا بد من نبذها مرة وإلى الأبد. |
National missile defences and theatre missile defence systems are, in essence, aimed at dominating the world by power superiority, since they are based on power politics and the theory of nuclear dominance. | UN | إن المنظومات الوطنية المضادة للقذائف ومنظومات الدفاع الميدانية ضد القذائف يستهدفان الهيمنة على العالم بفضل تفوق القوة، نظرا لأنهما تقومان على أساس سياسة القوة ونظرية الهيمنة النووية. |
All this shows that power politics and the continuing cold-war way of thinking are the most serious challenges faced by the international community today. | UN | كل هذه الأمور توضح أن سياسة القوة واستمرار التفكير بأسلوب الحرب الباردة هما التحديان الخطيران اللذان يواجههما المجتمع الدولي اليوم. |
The cold-war way of thinking gives rise to power politics, which constitutes the main obstacle to disarmament, in particular to nuclear disarmament, peace and security. | UN | إن التفكير بأسلوب الحرب الباردة يبعث على ممارسة سياسة القوة التي تشكل العقبة الرئيسية أمام نزع السلاح، لا سيما نزع السلاح النووي، والسلام والأمن. |
It is not easy for our people, whose territory and population are small and who still lack almost everything, to defend their sovereignty single-handedly in the face of the collective, hostile power politics of the United States and its forces of subordination. | UN | وليس من اليسير على شعبنا ضئيل المساحة قليل السكان الذي لا يزال يعاني النقص في كل شيء تقريبا، أن يحمي سيادته بمفرده في وجه سياسة القوة المعادية التي تنتهجها الولايات المتحدة لﻹخضاع. |
Should unilateralism and the use of force come to be accepted as organizing principles of international relations, in the long term it will be more rational to side with the instruments of power politics rather than to strive for order and to abide by law. | UN | وإذا ما قبلنا بالنزعة الانفرادية واستخدام القوة كمبادئ للعلاقات الدولية، فسيصبح في المدى البعيد من اﻷكثر معقولية أن ينحاز المرء إلى أدوات سياسة القوة بدلا من أن يكافح في سبيل النظام وينصاع للقانون. |
It could easily lead us away from an international order founded on international law towards one based on power politics. We fear that might — the prerogative of the strong — could come to replace right. | UN | فمن الممكن أن تقودنا بسهولة بعيدا عن نظام دولي يرتكز على القانون الدولي، تجاه نظام يستند إلى سياسة القوة ونخشى أن تحل القوة - وهي الحق الذي يتميز به اﻷقوياء - محل الحق. |
To allow or tolerate unilateral intervention would set a dangerous precedent in power politics for future generations, which would lead to the demise of the rule of law. | UN | وارتأى أن السماح بالتدخل من جانب واحد أو التغاضي عنه من شأنه إرساء سابقة خطيرة في سياسة القوة بالنسبة للأجيال المقبلة، مما سيؤدي إلى اندثار سلطة القانون. |
However, it must be admitted that, especially in the area of international peace and security, there were several situations, including the blatantly illegal situation confronting Cyprus, where power politics and the idea that might made right continued to prevail. | UN | إلا أنه لا بد من التسليم بأنه كانت هناك عدة حالات، وخاصة في مجال السلم واﻷمن الدوليين، ومنها الوضع اللاقانوني الفاضح الذي تعاني منه قبرص، لا تزال تسود فيها سياسة القوة والاعتقاد بأن الحق مع القوة. |
Without the complete elimination of nuclear weapons, it will be impossible to prevent high—handedness on the international scene, and weak countries will always remain victims of power politics. | UN | ودون القضاء الكامل على الأسلحة النووية، سيكون من المستحيل منع الطغيان على الساحة الدولية، وستظل البلدان الضعيفة دائما ضحايا سياسة القوة. |
As long as such hegemonic power politics of the United States continue unabated, the nuclear disarmament so desired by humankind will never be realized. | UN | ولن يتحقق نزع السلاح النووي الذي تتمناه البشرية ما دامت الولايات المتحدة مستمرة في اتباع سياسة القوة والهيمنة دون هوادة. |
This is a recurrent demonstration of the policy of force by Azerbaijan right from the beginning against the self-determined people of Nagorno Karabakh. | UN | الأمر الذي يعد مظهرا متكررا من مظاهر سياسة القوة التي تتبعها أذربيجان منذ البداية ضد شعب ناغورنو كاراباخ الذي يتمتع بحكم ذاتي. |