"سياسة بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • a policy on
        
    • policy on the
        
    • policy and
        
    • a policy for
        
    • a policy concerning
        
    • the policy on
        
    • policy in
        
    • of policy on
        
    • a policy regarding
        
    • policy of
        
    The Office has developed a policy on gender equality which it will implement through its Gender Action Plan. UN وقد وضع المكتب سياسة بشأن المساواة بين الجنسين، وسيطبقها عن طريق خطته في العمل للشؤون الجنسانية.
    In 2012, the United Nations security management system developed a policy on relations with the host country. UN في عام 2012، وضع نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن سياسة بشأن العلاقات مع البلد المضيف.
    The Organization also lacks a policy on access to third-party computers by the Organization for the purpose of investigating wrongdoing. UN وتفتقر المنظمة أيضا إلى سياسة بشأن وصول المنظمة نفسها إلى حواسيب الأطراف الثالثة لغرض التحقيق في الممارسات الخاطئة.
    Progress is being made towards formulating a policy on veterans. UN ويجري إحراز تقدم صوب وضع سياسة بشأن المحاربين القدامى.
    The Office has developed a policy on gender equality, which it is implementing through a Gender Action Plan. UN وقد وضع المكتب سياسة بشأن المساواة بين الجنسين، وهي سياسة يطبقها عن طريق خطة عمل للشؤون الجنسانية.
    The United Nations was engaged in a process to adopt a policy on the matter. UN وتشارك الأمم المتحدة في عملية لاعتماد سياسة بشأن هذه المسألة.
    Formulate a policy on the reasonable allocation of the salaries of researchers in project costing. UN وضع سياسة بشأن التخصيص المعقول لمرتبات الباحثين في تكلفة المشاريع.
    The Office has developed a policy on gender equality which it will implement through its Gender Action Plan. UN وقد وضع المكتب سياسة بشأن المساواة بين الجنسين، وسيطبقها عن طريق خطة العمل للشؤون الجنسانية.
    It noted that Malaysia was among the earliest in its region to have a policy on older persons to optimize their potential through access to opportunities, care and protection, to ensure their dignity and well-being. UN وأشارت إلى أن ماليزيا كانت من أسبق البلدان في منطقتها التي وضعت سياسة بشأن كبار السن للنهوض بإمكاناتهم إلى الوضع الأمثل من خلال توفير الفرص والرعاية والحماية لهم بغية كفالة كرامتهم ورفاههم.
    The Executive Director shall establish a policy on advance financing activities which will describe circumstances and conditions where payments in advance of receipt of project funds can be made. UN يضع المدير التنفيذي سياسة بشأن أنشطة التمويل المسبق يُبين فيها ظروف وشروط الدفع مقدما قبل تلقي أموال المشاريع.
    a policy on technical teaching and professional training was being formulated. UN ويجري وضع سياسة بشأن التعليم التقني والتدريب المهني.
    In order to implement this Act, a policy on the `Informal Economy'has been developed and is now before the National Executive Council for endorsement. UN ولتنفيذ هذا القانون، وضعت سياسة بشأن الاقتصاد غير الرسمي، وهي الآن معروضة على المجلس التنفيذي الوطني للتصديق عليها.
    However, the system has not yet been utilized in some missions, as a policy on the utilization of the system has not yet been approved. UN بيد أن هذا النظام لم يُستخدم بعد في بعض البعثات، حيث أنه لم تتم بعد الموافقة على سياسة بشأن استخدامه.
    The Secretary-General concurred with the OIOS recommendations, including the articulation of a policy on discrimination for the Organization. UN وقد اتفق الأمين العام مع توصيات المكتب، بما في ذلك ما يتعلق منها بوضع سياسة بشأن التمييز بالنسبة للمنظمة.
    Before any effective law can be drafted, the Government should establish a policy on the use, management of and right to land. UN وينبغي للحكومة أن تقوم، قبل أن تسن أي قانون فعال، بوضع سياسة بشأن استخدام الأراضي وإدارتها والحق فيها.
    The Office has developed a policy on gender equality which it will implement through its Gender Action Plan. UN وقد وضع المكتب سياسة بشأن المساواة بين الجنسين، وسيطبقها عن طريق خطة العمل للشؤون الجنسانية.
    However the Ministry of Labour is working on a policy on employment which when completed and enforced will make women have access to non-traditional employment in the country. UN بيد أن وزارة العمل تقوم حاليا بوضع سياسة بشأن العمالة يُنتظر عند إتمامها وإعمالها أن تمكّن المرأة من الوصول إلى العمالة غير التقليدية في البلد.
    A debt policy and aid and development cooperation framework is currently being formulated. UN ويجري حاليا وضع سياسة بشأن الديون وإطار للمعونة والتعاون الإنمائي.
    The Government had adopted a policy for voluntary return and integration. UN واعتمدت الحكومة أيضاً سياسة بشأن العودة الطوعية والإدماج.
    In this regard, the Committee was informed that the Secretary-General was formulating a policy concerning office space allocation. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن الأمين العام يقوم في الوقت الحالي برسم سياسة بشأن تخصيص حيز المكاتب.
    In 2012, the Inter-Agency Security Management Network developed the policy on the security of United Nations premises. UN في عام 2012، وضعت شبكة إدارة الأمن المشتركة بين الوكالات سياسة بشأن أمن مباني الأمم المتحدة.
    UNDP is expected to publish an information and classification handling policy in 2014. UN ويُتوقع في عام 2014 أن ينشر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سياسة بشأن تدبير المعلومات وتصنيفها.
    Development of policy on weapons control and development and monitoring of a weapons-control strategy did not take place as the Government of Southern Sudan has not commissioned institutions (legal, security) required to lead the process UN لم يتم وضع سياسة بشأن مراقبة الأسلحة أو وضع استراتيجية لمراقبة الأسلحة ورصدها بما أن حكومة جنوب السودان لم تقم بتكليف المؤسسات (القانونية والأمنية) اللازمة لقيادة العملية
    What is alarming, though, is that many countries have not yet implemented a policy regarding standards, metrology and certification. UN ومع ذلك، فمما يثير الجزع أن العديد من البلدان لم يشرع في تنفيذ سياسة بشأن المعايير والمقاييس وإصدار الشهادات.
    The World Health Organization develops a policy of approach to observing health differences and giving responses to such differences. UN وقد عملت منظمة الصحة العالمية على استحداث سياسة بشأن ملاحظة الاختلافات الصحية وتقديم ردود على هذه الاختلافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus