"سياسة تتعلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • a policy on
        
    • a policy for
        
    • a policy regarding
        
    • policy related to
        
    • a policy concerning
        
    • of policy on
        
    • policy in place
        
    • policy with respect
        
    • a policy relating to
        
    UN-Habitat has developed a policy on consultative boards. UN ووضع موئل الأمم المتحدة سياسة تتعلق بالمجالس الاستشارية.
    UN-Habitat has developed a policy on community contracts and a model community agreement. UN وضع موئل الأمم المتحدة سياسة تتعلق بالعقود مع المجتمعات المحلية ونموذجا للاتفاقات مع المجتمعات المحلية.
    The Ministry has begun work, however, on the drafting of a policy on gender equality and equity. UN غير أن الوزارة بدأت العمل على صياغة سياسة تتعلق بالمساواة والعدل بين الجنسين.
    Between 2000 and 2006, the Government continued actively to pursue a policy for the advancement of women. UN وفيما بين عامي 2000 و 2006، واصلت الحكومة بنشاط تنفيذ سياسة تتعلق بتشجيع المرأة.
    The Library is likewise responsible for developing and implementing the Tribunal’s documentation and information policy, devising a policy regarding the acquisition of books and periodical holdings, and for preparing and disseminating documentary material. UN وعلى غرار ذلك، تكون المكتبة مسؤولة عن وضع وتنفيذ سياسة المحكمة فيما يتعلق بالوثائق والمعلومات، ووضع سياسة تتعلق بكيفية حيازة الكتب والدوريات، وإعداد مواد الوثائق ونشرها.
    Mali had also adopted a national environmental protection policy related to sustainable development, which integrated the ecological dimension into all decisions on the conception, planning and execution of development policies, programmes and activities. UN وذَكَر أن مالي تتبع أيضا سياسة وطنية لحماية البيئة، وهي سياسة تتعلق بالتنمية المستدامة وتنطوي على دمج البعد الإيكولوجي في جميع القرارات المتعلقة بوضع السياسات والبرامج والأنشطة الإنمائية وتخطيطها وتنفيذها.
    In Paraguay a policy concerning those peoples, such as the Ayoreo, is being defined. UN وفي باراغواي، يجري رسم سياسة تتعلق بشعوب من قبيل أيوريو.
    Currently, the Department of Women and Child Development was formulating a policy on the portrayal of women in the media. UN وتعمل إدارة تنمية المرأة والطفل حاليا على صياغة سياسة تتعلق بكيفية وصف المرأة في وسائط الإعلام.
    The South African Government has adopted a policy on the destruction of a surplus small arms, where appropriate. UN واعتمدت حكومة جنوب أفريقيا سياسة تتعلق بتدمير فائض اﻷسلحة الصغيرة حيثما اقتضى اﻷمر.
    Working with civil society, we have elaborated a policy on food and nutritional security. UN ووضعنا، بالتعاون مع المجتمع المدني، سياسة تتعلق بالأمن الغذائي وأمن التغذية.
    a policy on women's health was drawn up after nation-wide consultation. UN وقد تم صوغ سياسة تتعلق بصحة المرأة بعد إجراء مشاورات على مستوى الأمة.
    It appreciated the adoption of a policy on the elderly and the establishment of institutions to combat trafficking. UN وأعربت عن ارتياحها لاعتماد سياسة تتعلق بالمسنين وإنشاء مؤسسات لمكافحة الاتجار.
    The Board recommended that UN-Women revisit the requirements of Standard 12 as a whole and consider the need to develop a policy on inventory. UN وأوصي المجلس بأن تعاود الهيئة النظر في متطلبات المعيار 12 برمته، وأن تنظر في ضرورة وضع سياسة تتعلق بالمخزون.
    Information on whether there were preferential quotas in the public sector and whether the private sector had a policy on women's employment would also be welcome. UN وسيكون من المستصوب أيضا معرفة ما إذا كانت توجد حصص تفضيلية للقطاع العام وما إذا كان القطاع الخاص يتبع سياسة تتعلق بتوظيف المرأة.
    Based on information provided during the dialogue, it is also recommended that the State party expedite the introduction of a policy on adolescents' health and provide detailed information on that in its next periodic report. UN وبناءً على المعلومات المقدمة أثناء الحوار، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف على وجه السرعة بتطبيق سياسة تتعلق بصحة الشباب وأن تقدم معلومات مفصلة في هذا الشأن في تقريرها الدوري القادم.
    Next steps include drafting a policy for confidential reporting of cases of suspected wrongdoing. UN وتشمل الخطوات التالية صياغة سياسة تتعلق بالإبلاغ السري عن حالات التجاوزات المشبوهة.
    19. In many countries, there is not yet a policy for women's health, except for reproductive health. UN ١٩ - وهناك بلدان عديدة لم تضع بعد سياسة تتعلق بصحة المرأة، باستثناء الصحة التناسلية.
    The Library is also responsible for developing and implementing the Tribunal's documentation and information policy, devising a policy regarding the acquisition of books and periodical holdings and preparing and disseminating information material. UN والمكتبة كذلك مسؤولة عن وضع وتنفيذ سياسة المحكمة فيما يتعلق بالوثائق والمعلومات، وعن وضع سياسة تتعلق بكيفية حيازة الكتب والدوريات وإعداد المواد الإعلامية ونشرها.
    51. The protection of the rights of older persons is the core element of any policy related to ageing and the most important prerequisite of empowerment of older persons. UN 51 - إن حماية حقوق المسنين هي العنصر الجوهري في أيـة سياسة تتعلق بالشيخوخة، وأهم الشروط اللازمة لتمكين المسنين.
    Also Flanders conducts a policy concerning proportional participation and diversity which aims at various groups such as migrants, seniors, poorly schooled citizens, people with a handicap, women. UN ويباشر إقليم الفلمند أيضا سياسة تتعلق بالمشاركة التناسبية وتستهدف جماعات مختلفة مثل المهاجرين وكبار السن والموظفين ذوي المستوى الدراسي الهزيل، والأشخاص المعوقين، والمرأة.
    The formulation of policy on and standards for the rule of law should, however, continue to be the prerogative of the General Assembly. UN بيد أنه ينبغي أن تبقى صياغة سياسة تتعلق بسيادة القانون ووضع معايير لسيادة القانون من حق الجمعية العامة.
    All participating organizations have a gifts, favours and hospitality policy in place, although such policies differ between organizations that have a zero-tolerance policy and those that have a policy which allows staff members to accept gifts of a nominal value. UN 68- وتوجد لدى جميع المنظمات المشاركة سياسة تتعلق بالهدايا والمنن والضيافة رغم أن هذه السياسات تختلف بين المنظمات التي تنتهج سياسة عدم تسامح على الإطلاق والمنظمات التي تنتهج سياسة تسمح للموظفين بقبول الهدايا ذات القيمة الرمزية.
    The Committee further recommends the adoption of a gender-sensitive employment policy with respect to women in the informal sectors of the economy. UN وتوصي اللجنة كذلك باعتماد سياسة تتعلق بالعمالة تراعي المنظور الجنساني بالنسبة للمرأة في قطاعات الاقتصاد غير الرسمية.
    a policy relating to gender violence and sexual violence is being developed to deal around the clock with these cases. UN ويجري وضع سياسة تتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس والعنف الجنسي للتصدي لهذه الحالات على مدار الساعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus