"سياسة قوامها" - Traduction Arabe en Anglais

    • a policy of
        
    • the policy of
        
    Israel's frequent use of administrative detention amounts to a policy of widespread and systematic arbitrary detention. UN وأصبح لجوء إسرائيل على نحو متواتر إلى الاحتجاز بمثابة سياسة قوامها الاحتجاز التعسفي الممنهج الواسع النطاق.
    It is for this reason that a policy of equality based on the rule of law and democracy was introduced at an early stage. UN ولهذا أُقِرَّت منذ وقت مبكر جداً سياسة قوامها المساواة تقوم على سيادة القانون والديمقراطية.
    For almost two years, the authorities in the Republika Srpska have followed a policy of minimum implementation of the peace agreement. UN وقد انتهجت السلطات في جمهورية صربسكا طيلة سنتين تقريبا سياسة قوامها الاكتفاء بالحد اﻷدنى من التنفيذ لاتفاق السلام.
    Kazakhstan pursues a policy of constructive cooperation and has created a belt of security and good neighbourliness along its borders. UN وتنتهج كازاخستان سياسة قوامها التعاون البناء، وقد أنشأت حزام أمن وحسن جوار على طول حدودها.
    the policy of the United Kingdom is to comply with its human rights obligations wherever they apply. UN وتنتهج المملكة المتحدة سياسة قوامها الوفاء بما تعهدت به من التزامات فيما يتعلق بحقوق الإنسان حيثما كانت تلك الالتزامات سارية.
    It also emphasized the importance of maintaining a policy of zero tolerance in all cases of sexual exploitation and abuse committed by peacekeeping personnel. UN كما تؤكد أهمية اتباع سياسة قوامها عدم التسامح مطلقاً إزاء أي حالة من حالات الاستغلال أو الانتهاك الجنسيين التي يرتكبها حفظة السلام.
    Israel has a policy of supporting efforts to promote universality of these two important conventions. UN وتتبع إسرائيل سياسة قوامها دعم الجهود الرامية إلى تعزيز عالمية هاتين الاتفاقيتين المهمتين.
    In Brazil, for example, the Government had adopted a policy of targeting up to 30 per cent of public food purchases for schools and hospitals from small-holder farmers. UN وفي البرازيل، مثلاً، اعتمدت الحكومة سياسة قوامها أن تُخصَّص للمزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة نسبة تصل إلى 30 في المائة من المشتريات الغذائية العامة المشتراة من أجل المدارس والمستشفيات.
    The Peruvian Government maintains a policy of strict compliance with its international human rights commitments and respect for the recommendations and rulings of both the global and regional system for the promotion and protection of human rights. UN وتتبع الحكومة البيروية سياسة قوامها التقيد الدقيق بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان واحترام توصيات وأحكام هيئات النظام العالمي ونظام البلدان الأمريكية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Racial harmony in his country was being maintained by means of a policy of multilingualism, multiculturalism and religious pluralism: his country did not attempt to create a nation based on one language, one culture or one religion. UN وأضاف قائلا إن الحفاظ على الانسجام العرقي في بلاده مهمة يتحقق بواسطة سياسة قوامها تعدد اللغات والثقافات واﻷديان: أي إن بلده لا يحاول بناء أمة على أساس لغة واحدة أو ثقافة واحدة أو دين واحد.
    Governments are requested to pursue by all appropriate means and without delay a policy of eliminating VAW, whether those acts are perpetrated by the State or private individuals. UN ويُطلب إلى الحكومات أن تتبع بجميع الوسائل المناسبة وبلا تأخير سياسة قوامها القضاء على العنف الموجه ضد المرأة، سواء كانت أفعال العنف هذه ترتكبها الدولة أو يرتكبها أفراد.
    31. The Government continues to pursue a policy of increased home ownership, both to alleviate the housing shortage and to reduce the burden of increasing repair and maintenance costs for its rented accommodations. UN ٣١ - وما برحت الحكومة تتبع سياسة قوامها زيادة ملكية المساكن بغية التخفيف من ندرة المساكن ومن عبء التكاليف المتزايدة التي تتكبدها في إصلاح وصيانة ما تؤجره من أماكن إقامة.
    30. The Government continues to pursue a policy of increased home ownership both to alleviate the housing shortage and to reduce the burden of increasing repair and maintenance costs for its rented accommodation. UN ٣٠ - وما برحت الحكومة تتبع سياسة قوامها زيادة ملكية المساكن بغية التخفيف من ندرة المساكن ومن عـبء التكاليف المتزايدة التــي تتكبدها فــي إصلاح وصيانــة ما تؤجره من أماكن إقامة.
    28. The Government continues to pursue a policy of increased home ownership both to alleviate the housing shortage and to reduce the burden of increasing repair and maintenance costs for its rented accommodation. UN ٢٨ - وما برحت الحكومة تتبع سياسة قوامها زيادة ملكية المساكن بغية التخفيف من ندرة المساكن ومن عبء التكاليف المتزايـدة التي تتكبدهـا في إصلاح وصيانة ما تؤجره من أماكن اﻹقامة.
    India has espoused a policy of no-first-use and non-use against non-nuclear States and is prepared to convert these undertakings into multilateral, legal arrangements. UN وتتبنى الهند سياسة قوامها عدم المبادرة باستعمال أسلحة نووية وعدم استعمالها ضد الدول غير الحائزة لها وهي مستعدة لتحويل هذه التعهدات إلى ترتيبات قانونية متعددة الأطراف.
    In addition, ONUB has established a special position for a code-of-conduct officer to ensure a policy of zero tolerance of sexual violence or intimidation by United Nations staff in Burundi. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت أونوب وظيفة خاصة يشغلها مسؤول عن قواعد السلوك من أجل ضمان اعتماد سياسة قوامها عدم التهاون إزاء أي عنف جنسي أو ترهيب يمارسه أي من موظفي الأمم المتحدة في بوروندي.
    Such an attitude towards the aggressor and his victim gives us the impression that a policy of " double standards " is being employed in an effort to pacify the aggressor; this can undermine the peace process and have doleful consequences. UN إن مثل هذا الموقف تجاه المعتدي والمعتدى عليه إنما يعطي الانطباع بأن ثمة سياسة قوامها " الكيل بمكيالين " يتم اتباعها في محاولة لمسالمة المعتدي. ومن شأن هذا أن يدمر عملية السلم بل ويفضي إلى عواقب وخيمة.
    During his electoral campaign, Mr. Uribe, as a mainstay of his programme, had emphasized what he referred to as " a policy of democratic security " , based chiefly on confronting the insurgency with the military power of the State. UN وأثناء الحملة الانتخابية للسيد أُوريبه، أبرز جانباً أساسياً من برنامجه، مشيراً إليه بأنه " سياسة قوامها الأمن الديمقراطي " ، تقوم بصفة رئيسية على مواجهة التمرد بالقوة العسكرية للدولة.
    In particular, Liberia adopted and pursued a policy of peaceful coexistence with its neighbours and was a principal advocate of a functional approach to African unity. This led to the formation of the Organization of African Unity (OAU), the Economic Community of West African States (ECOWAS) and other entities fostering economic cooperation between the African peoples. UN وحرصت ليبريا بوجه خاص على أن تنتهج سياسة قوامها التعايش السلمي مع جيرانها، وكانت من الدعاة اﻷساسية إلى اتباع نهج عملي بصدد فكرة الوحدة اﻷفريقية، فأدى ذلك إلى تكوين منظمة الوحدة اﻷفريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى غير ذلك من الكيانات التي ترعى التعاون الاقتصادي بين الشعوب اﻷفريقية.
    6. The Cuban people embarked on its project of freedom, solidarity and social justice in the face of a policy of intense hostility, aggression and blockade on the part of successive United States administrations. UN 6- وباشر الشعب الكوبي مشروعه من أجل الحرية والتضامن والعدالة الاجتماعية في ظل مواجهة سياسة قوامها العداء الشديد والعدوان والحصار من جانب الإدارات الأمريكية المتعاقبة.
    the policy of the United Kingdom is to comply with its human rights obligations wherever they apply. UN وتنتهج المملكة المتحدة سياسة قوامها الوفاء بما تعهدت به من التزامات فيما يتعلق بحقوق الإنسان حيثما كانت تلك الالتزامات سارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus