"سياسة للأمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • security policy
        
    A comprehensive review of the future role and needs of the security sector is completed, with the findings supporting the development of a national security policy. UN إتمام استعراض شامل لدور قطاع الأمن واحتياجاته في المستقبل والتوصل إلى نتائج تدعم وضع سياسة للأمن الوطني.
    We welcome the Government's efforts to develop a national security policy, as well as progress made in establishing civilian oversight of the security sector. UN إننا نرحب بجهود الحكومة لوضع سياسة للأمن الوطني، ونرحب كذلك بالتقدم المحرز في إنشاء مراقبة مدنية للقطاع الأمني.
    A transparently applied Democratic security policy guaranteeing all inhabitants throughout the country the exercise of their rights and freedoms without distinction UN :: اتباع سياسة للأمن الديمقراطي تطبق بشفافية ومن أجل ضمان تمتع جميع السكان بالحقوق والحريات دون تمييز، في جميع الإقليم؛
    No national security policy was developed nor was further action by the relevant ministers demanded. UN ولم توضع أي سياسة للأمن الوطني كما لم تطالب الوزارات المعنية باتخاذ أي إجراءات إضافية.
    UNMISS regularly provided advice and training sessions for the Government's Drafting Committee, created to develop a national security policy. UN أسدت البعثة بانتظام المشورة ونظمت دورات تدريبية للجنة الصياغة الحكومية التي أنشئت لوضع سياسة للأمن الوطني.
    The country's 2013 agriculture census would collect data to contribute to the development of a strategic food security policy. UN وسيجمع التعداد الزراعي لعام 2013 البيانات للمساهمة في وضع سياسة للأمن الغذائي الاستراتيجي.
    In addition, the Mission supported the development of the national security policy as the basis for security sector reform through a nationwide consultative process. UN وإضافةً إلى ذلك، قدمت البعثة الدعم لوضع سياسة للأمن الوطني كأساس لإصلاح قطاع الأمن من خلال عملية تشاورية على نطاق البلد.
    With the support of the United Nations Development Programme, it had developed a sustainable security policy that sought to combat organized crime and drug trafficking by attacking both their manifestations and their underlying social causes. UN وأعلنت أن الحكومة قامت، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوضع سياسة للأمن المستدام هدفها مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات من خلال مكافحة مظاهرهما وكذلك أسبابهما الاجتماعية الكامنة.
    The development of a draft cyber security policy to combat crimes committed through the cyberspace in violation of human rights, to regulate global internet governance and to impose permissible limitations on the exercise on the right to the freedom of opinion and expression. UN وضع مشروع سياسة للأمن الإلكتروني لمكافحة الجرائم المرتكبة من خلال الفضاء الإلكتروني بما ينتهك حقوق الإنسان، ولتنظيم الإدارة العالمية للإنترنت وفرض قيود مقبولة على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير.
    48. The Office of the Secretary of State for Security is also in the process of drafting the country's first national security policy. UN 48 - ويقوم أيضا مكتب أمين الدولة لشؤون الأمن في الوقت الحالي بصياغة أول سياسة للأمن الوطني في البلد.
    Target 2008: preparation of a national security policy UN هدف لعام 2008: إعداد سياسة للأمن القومي
    Advice and technical assistance to the Government through meetings on the development and operationalization of the national security council and on the development of a national security policy UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية إلى الحكومة عن طريق عقد اجتماعات بشأن استحداث وتشغيل مجلس الأمن القومي، وبشأن وضع سياسة للأمن القومي
    26. The Government intensified its efforts to further develop a national security policy. UN 26 - وكثفت الحكومة جهودها الرامية إلى المضي في إعداد سياسة للأمن الوطني.
    2.3.1 A comprehensive review of the future role and needs of the security sector is completed, with the findings supporting the development of a national security policy. UN 2-3-1 إتمام استعراض شامل لدور قطاع الأمن واحتياجاته في المستقبل والتوصل إلى نتائج تدعم وضع سياسة للأمن الوطني.
    He presented a case study on the implementation of a food security policy, which involved all stakeholders in decisions, from agreeing on indicators to establishing the scope of monitoring, including deciding what data should be collected, when and by whom. UN وعرض المتحدث دراسة حالة تتعلق بتنفيذ سياسة للأمن الغذائي أشركت جميع أصحاب المصلحة في اتخاذ القرارات، ابتداءً من الاتفاق على المؤشرات ووصولاً إلى تحديد نطاق الرصد، بما في ذلك تحديد البيانات التي ينبغي جمعها ومتى تُجمع ومن يقوم بجمعها.
    Honduras has taken on the commitment to consolidate and strengthen the development of a human security policy within the framework of the Plan de Nación: Visión de País, a plan for the country proposed by the President of the Republic, Don Porfirio Lobo Sosa. UN لقد قطعت هندوراس على نفسها عهدا بتوطيد وتعزيز مهام رسم سياسة للأمن البشري ضمن إطار خطة الوطن المعنونة " رؤيا الوطن " وهي خطة للبلد اقترحها رئيس الجمهورية، السيد برفريو لوبو سوسا.
    In October 2004, the Fund issued a Field security policy setting out the rules and responsibilities of each staff member to ensure the security and safety of assets and staff. UN في تشرين الأول/أكتوبر 2004، أصدر الصندوق سياسة للأمن الميداني تبين القواعد والمسؤوليات الواقعة على عاتق كل موظف لكفالة أمن وسلامة الأصول والموظفين.
    To deal with those scourges, we have been implementing a democratic security policy, which is already producing impressive results, such as a police presence in all the country's municipalities and declines of 22 per cent in homicides, 35 per cent in massacres and 34.7 per cent in kidnappings. UN وبغية التعامل مع تلك الآفات، نطبق سياسة للأمن الديمقراطي بدأت تحقق نتائج ملموسة بالفعل، مثل تواجد الشرطة في كل أنحاء البلد وانخفاض جرائم القتل بنسبة 22 في المائة، وأعمال العنف بنسبة 35 في المائة، والاختطاف بنسبة 34.7 في المائة.
    It implemented a security policy that was democratic and aimed, in the face of conflict, to protect all persons living in the national territory, regardless of class, profession, race, age, political conviction, religion or other attributes. UN والأمر يتمثل في سياسة للأمن الديمقراطي، مما يتضمن السعي، في خضم الصراع القائم، لحماية كافة من يعيشون على أرض الوطن، دون أي تمييز بسبب الطبقة أو المهنة أو العنصر أو العمر أو الرأي السياسي أو الديني أو أي سبب آخر.
    Spain reported on initiatives taken by several ministries to promote a national security policy conducive to the enjoyment of human rights. UN 67- وذكرت إسبانيا المبادرات التي اتخذتها عدة وزارات من أجل التشجيع على اتباع سياسة للأمن القومي تؤدي إلى التمتع بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus