Algeria welcomed the efforts of the Government of Luxembourg to adapt and improve its policy on immigration. | UN | ورحبت الجزائر بجهود حكومة لكسمبرغ لتكييف وتحسين سياستها المتعلقة بالهجرة. |
We call on the Government of Israel to reconsider its policy on settlements in the occupied territories. | UN | وإننا نناشد حكومة إسرائيل إعادة النظر في سياستها المتعلقة بالمستوطنات في اﻷراضي المحتلة. |
The Board considers that value for money was not derived in such transfers and suggests that the Administration reappraise its policy on the transfer of assets. | UN | والمجلس يرى أن عمليات النقل التي من هذا القبيل لا تولد أي قيمة نقدية، ويقترح أن تعيد اﻹدارة تقييم سياستها المتعلقة بنقل اﻷصول. |
Switzerland has integrated this lesson of history into its policy of promoting peace. | UN | وقد أدرجت سويسرا درس التاريخ هذا في سياستها المتعلقة بتشجيع السلام. |
He said that Israel should re-examine its policy regarding entry permits for Palestinians. | UN | وقال إن إسرائيل ينبغي أن تعيد دراسة سياستها المتعلقة بتراخيص الدخول للفلسطينيين. |
Thus the State party's contention that its policy concerning unaccompanied minors is sufficient to comply with human rights, in particular the rights of the child is, according to counsel, incorrect. | UN | وعليه، فإن حجة الدولة الطرف بأن سياستها المتعلقة بالقُصّر غير المصحوبين كافية لامتثال حقوق الإنسان، لا سيما حقوق الطفل، هي حجة غير صحيحة في نظر المحامي. |
In the meantime, the State party should review its policy with regard to the imposition of the death penalty, and in particular take the measures necessary to ensure that the death penalty is not imposed on children. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقوم في الأثناء باستعراض سياستها المتعلقة بفرض عقوبة الإعدام، وأن تتخذ بوجه خاص التدابير اللازمة لضمان عدم توقيع عقوبة الإعدام على الأطفال. |
It also recommends that the State party target men and boys in its policy on sexual and reproductive health. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تتوجه في سياستها المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية إلى الرجال والصبيان. |
It also recommends that the State party target men and boys in its policy on sexual and reproductive health. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تتوجه في سياستها المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية إلى الرجال والصبيان. |
UNHCR agrees to formalize its policy on the issue. | UN | وتوافق المفوضية على إضفاء صفة رسمية على سياستها المتعلقة بالمسألة. |
UNHCR agrees to formalize its policy on the issue. | UN | وتوافق المفوضية على إضفاء صفة رسمية على سياستها المتعلقة بالمسألة. |
His Government was bringing its policy on asylum seekers and refugees into line with international humanitarian law. | UN | وقال إن حكومته تعمل على جعل سياستها المتعلقة بطالبي اللجوء واللاجئين متماشية مع القانون الإنساني الدولي. |
One State referred to its policy on Government use of private military and security companies, whereby the Government would only sign contracts with companies subscribing to the code of conduct. | UN | وأشارت إحدى الدول إلى سياستها المتعلقة باستعانة الحكومة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة، ومؤداها أن الحكومة لا توقع العقود إلا مع الشركات التي توافق على مدونة قواعد السلوك. |
The Committee urges the State party to continue its policy of issuing identity cards and to resolve the structural problem affecting registration. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ سياستها المتعلقة بمنح بطاقات الهوية وحل مشكلة التسجيل الهيكلية. |
Through these efforts, UNHCR proposes to firm up its policy of implementing partner selection and audit certification. | UN | وتعتزم المفوضية أن تقوم من خلال هذه الجهود بتعزيز سياستها المتعلقة باختيار الشركاء المنفذين وبشهادات مراجعة الحسابات. |
Through these efforts UNHCR proposes to firm up its policy of implementing partner selection and audit certification. | UN | وتعتزم المفوضية أن تقوم من خلال هذه الجهود بتعزيز سياستها المتعلقة باختيار الشركاء المنفذين وبشهادات مراجعة الحسابات. |
86. At its seventh session, the Tribunal approved its policy regarding judges' entitlement to daily subsistence allowance payments. | UN | 86 - أقرت المحكمة في دورتها السابعة سياستها المتعلقة بحق القضاة في الحصول على بدلات الإعالة اليومية. |
Furthermore, Monaco intends to continue its policy concerning child protection and improving the daily lives of older persons and accessibility of persons with disabilities. | UN | وفضلاً عن ذلك، تعتزم الإمارة مواصلة سياستها المتعلقة بحماية الطفولة وتحسين حياة المسنين اليومية وتيسير الحركة للأشخاص المعوقين. |
In the meantime, the State party should review its policy with regard to the imposition of the death penalty, and in particular take the measures necessary to ensure that the death penalty is not imposed on children. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي للدولة الطرف أن تراجع سياستها المتعلقة بفرض عقوبة الإعدام، وأن تتخذ بوجه خاص التدابير اللازمة لضمان عدم إيقاع عقوبة الإعدام بالأطفال. |
The Board recommends that the Administration review its policy for disclosure of contributions in kind, in order to enhance the financial reporting. | UN | ويوصي المجلس بأن تعيد الإدارة النظر في سياستها المتعلقة بالكشف عن التبرعات العينية، من أجل تعزيز عملية الإبلاغ المالي. |
The United Kingdom asked if Luxembourg plans to reconsider its policy regarding the persistence of stereotypical attitudes towards women and the difficulties experienced by immigrant women, in particular their integration and participation in the labour market. | UN | وسألت المملكة المتحدة عما إذا كانت لكسمبرغ تفكر في إعادة النظر في سياستها المتعلقة باستمرار المواقف النمطية تجاه المرأة والصعوبات التي تشهدها المرأة المهاجرة، ولا سيما في اندماجها ومشاركتها في سوق العمل. |
For this reason, Switzerland had undertaken a revision of its policy on cooperation for development. | UN | وقال إن سويسرا قد شرعت لهذا السبب في إعادة النظر في سياستها المتعلقة بالتعاون من أجل التنمية. |
24. AI noted that the authorities introduced blanket amnesty measures in 2006, as part of their policy of " peace and national reconciliation " , with the stated aim of turning the page on the conflict. | UN | 24- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن السلطات اعتمدت تدابير للعفو الشامل في عام 2006 كجزء من سياستها المتعلقة ﺑ " السلم والمصالحة الوطنية " ، سعياً إلى هدف معلن هو طي صفحة الصراع. |
In this respect, I appeal to multilateral donors, including the Global Fund, to review their policy for the allocation of funds for HIV/AIDS programmes. | UN | وفي هذا الصدد، أناشد جماعة المانحين، بما في ذلك الصندوق العالمي، إعادة النظر في سياستها المتعلقة بتخصيص الأموال لبرامج الفيروس/الإيدز. |
Consequently the fact that her delegation had joined in the consensus should not be regarded as a change in United States policy with regard to the Convention. | UN | ومن ثم فإن مسألة انضمامها إلى توافق الآراء ينبغي ألا يعتبر تغييراً في سياستها المتعلقة بالاتفاقية. |