"سياسياً أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • political or
        
    • politically or
        
    We should never impose a particular political or economic system on societies with different histories and traditions. UN ولا ينبغي مطلقاً أن نفرض نظاماً سياسياً أو اقتصادياً معيناً على مجتمعات لها تاريخ مختلف وتقاليد مختلفة.
    Treaties need to keep pace with changing reality, whether political or technological, in order to retain validity. UN ولا بد من أن تواكب المعاهدات الواقع المتغير، سواءً كان سياسياً أو تكنولوجياً، كي تحتفظ بصلاحيتها ومفعولها.
    Not a recipient of meaningful political or economic support, it is staffed by a handful of well-meaning but underresourced officials. UN وهذا النوع من المكاتب، الذي لا يتلقى دعماً سياسياً أو اقتصادياً يُعتد به، مزود بحفنة من الموظفين لديهم نوايا طيبة ولكن موارد ناقصة.
    It is also clear that the grant of economic land concessions has increased the accumulation of property and wealth in the hands of those with political or economic influence. UN ومن الواضح أيضاً أنه قد ترتب على منح الامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية تراكم الملكية والثروة في أيدي الأطراف المؤثرة سياسياً أو اقتصادياً.
    The Syrian Arab Republic rejects, as a matter of principle, the imposition by States or regional or subregional entities of any unilateral measures, whether economic, commercial or financial, for the purposes of coercing developing States politically or economically, or forcing them to take specific steps or modify their policies. UN وترفض الجمهورية العربية السورية، من حيث المبدأ، قيام دول أو كيانات إقليمية أو دون إقليمية بفرض أية تدابير انفرادية، سواء أكانت هذه التدابير اقتصادية أو تجارية أو مالية، بهدف قسر الدول النامية سياسياً أو اقتصادياً أو إجبارها على اتخاذ خطوات معينة أو تغيير سياساتها.
    Recent intervention, whether political or military, had restricted national sovereignty and amounted to intervention in the internal affairs of States. Her delegation categorically rejected such intervention. UN وذكرت أن التدخل الذي حدث مؤخراً باسم الإنسانية، سواء كان تدخلاً سياسياً أو عسكرياً، يعدُ تقييداً للسيادة الوطنية وتدخلاً في الشؤون الداخلية للدول، وأن وفدها يرفض ذلك التدخل رفضاً قاطعاً.
    But it's not a political or spiritual decision. Open Subtitles ولكنه ليس قراراً سياسياً أو روحياً.
    In particular, it provides that citizens, irrespective of their national origin, race, sex, language, creed, political or other persuasion, social origin, and property or other status, are entitled to all the rights and freedoms and are subject to the duties determined by the Constitution and the laws. UN وتنص، بصورة خاصة، على أنه يحق للمواطنين، بصرف النظر عن اﻷصل القومي، أو العرق، أو نوع الجنس، أو اللغة، أو العقيدة أو الرأي سياسياً أو غير سياسي أو اﻷصل الاجتماعي، أو الثروة، أو غير ذلك من اﻷسباب، أن يتمتعوا بجميع الحقوق والحريات، وعلى أنهم يخضعون للواجبات المحددة بموجب الدستور والقوانين.
    Fundamental rights and freedoms are guaranteed for all, without distinction as to sex, race, colour, language, faith and religion, political or other opinion, national or social origin, membership of a national or ethnic minority, property, birth or other status. UN والحقوق والحريات الأساسية مكفولة للجميع، دون تمييز على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو اللغة أو العقيدة أو الدين أو الرأي سياسياً أو غير سياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الانتماء إلى إحدى الأقليات القومية أو الإثنية أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر.
    In this respect, the law shall prohibit any discrimination and guarantee to all persons equal and effective protection against discrimination on any grounds such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. UN وفي هذا الصدد يجب أن يحظر القانون أي تمييز وأن يكفل لجميع الأشخاص على السواء حماية فعالة من التمييز لأي سبب، كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي سياسياً أو غير سياسي، أو الأصل القـومي أو الاجتماعي، أو الثروة أو النسب، أو غير ذلك من الأسباب.
    This Convention prohibits any discrimination or differences based on race, gender, language, religion, political or other beliefs, national or social background, that are designed to cause or result in the destruction or undermining of equality in actions in the field of education. UN وتحظر هذه الاتفاقية أي تمييز أو اختلافات تستند إلى العنصر أو نوع الجنس، أو اللغة أو الدين أو الرأي سياسياً أو غير سياسي أو اﻷصل القومي أو الاجتماعي وتستهدف تدمير أو تقويض المساواة في اﻷعمال التي يجري القيام بها في ميدان التعليم أو تفضي إلى هذا التدمير أو التقويض.
    Such cooperation was appreciated and encouraged, but Israel considered that if organizations received funding from foreign sponsors that supported or promoted a political or quasi-political activity, there should be proper public disclosure of their relationship with the foreign sponsors, as well as any related activities, receipts and disbursements. UN ويحظى هذا التعاون بكثير من التقدير والتشجيع، ولكن إسرائيل ترى أن المنظمات التي تحصل على التمويل من مانحين أجانب يدعمون نشاطاً سياسياً أو شبه سياسي، لا بد لها أن تُعلن عن علاقتها بتلك الجهات المانحة وعن أنشطتها والمبالغ التي تحصل عليها ومصاريفها.
    This requires policy makers to perceive the `competition area'as legal rather than political or policy-infused. UN ويتطلب ذلك من واضعي السياسات أن ينظروا إلى " مجال المنافسة " بوصفه مجالاً قانونياً وليس مجالاً سياسياً أو مشرباً بالسياسة.
    39. In Armenia there is no discrimination on grounds of national origin, race, sex, language, creed, political or other persuasion, social origin, property or other status (article 15 of the Constitution). UN ٩٣- لا يوجد في أرمينيا تمييز على أساس اﻷصل القومي، أو نوع الجنس، أو اللغة، أو العقيدة، أو الرأي سياسياً أو غير سياسي، أو اﻷصل الاجتماعي، أو الثروة، أو غير ذلك من اﻷسباب )المادة ٥١ من الدستور(.
    For those holding political or practical responsibility for earnings (or expenditures) related to commodity price levels, it is often much easier to blame shortfalls on negative price developments than to explain why risk management should be put in place. UN ١٤- إن عزو حالات النفص إلى تطورات اﻷسعار السلبية كثيراً ما يكون أسهل على الجهات المسؤولة سياسياً أو عملياً عن اﻹيرادات )أو النفقات( المتصلة بمستويات أسعار السلع من تفسير السبب في ضرورة تنفيذ إدارة المخاطر.
    3. Rejects the application of such measures as tools for political or economic pressure against any country, particularly against developing countries, because of their negative effects on the realization of all human rights of vast sectors of their populations, inter alia, children, women, the elderly, disabled and ill people; UN 3- ترفض تطبيق هذه التدابير كأدوات للضغط سياسياً أو اقتصادياً على أي بلد، ولا سيما على البلدان النامية، لما لها من آثار سلبية على إعمال كافة حقوق الإنسان لشرائح عريضة من سكانها، بمن فيهم الأطفال والنساء والمسنون والمعوقون والمرضى؛
    3. Rejects the application of such measures as tools for political or economic pressure against any country, particularly against developing countries, because of their negative effects on the realization of all human rights of vast sectors of their populations, inter alia children, women, the elderly, disabled and ill people; UN 3- ترفض تطبيق هذه التدابير كأدوات للضغط سياسياً أو اقتصادياً على أي بلد، ولا سيما على البلدان النامية، لما لها من آثار سلبية على إعمال كافة حقوق الإنسان لشرائح عريضة من سكانها، بمن فيهم الأطفال والنساء والمسنون والمعوقون والمرضى؛
    3. Rejects the application of such measures as tools for political or economic pressure against any country, particularly against developing countries, because of their negative effects on the realization of all human rights of vast sectors of their populations, inter alia children, women, the elderly, disabled and ill people; UN 3- ترفض تطبيق هذه التدابير كأدوات للضغط سياسياً أو اقتصادياً على أي بلد، ولا سيما على البلدان النامية، لما لها من آثار سلبية على إعمال كافة حقوق الإنسان لشرائح عريضة من سكانها، بمن فيهم الأطفال والنساء والمسنون والمعوقون والمرضى؛
    29. The Committee recommends that the State party incorporate in its legal order the prohibited grounds of discrimination in accordance with article 2.2 of the Covenant, in particular, race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. UN 29- توصي اللجنة بأن تضمّن الدولة الطرف نظامها القانوني الأسس المحرمة للتمييز وفقاً للمادة 2-2 من العهد ولا سيما العرق واللون والجنس واللغة والدين والرأي سياسياً أو غير سياسي والأصل القومي أو الاجتماعي والثروة والنسب وغير ذلك من الأسباب.
    12. The above criteria could provide markers that reflected and reproduced cleavages among communities that became differentiated socially, politically or economically. UN 12- وقد توفر المعايير أعلاه علامات تعكس وتبيّن الانقسامات بين المجموعات التي باتت متمايزة اجتماعياً أو سياسياً أو اقتصادياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus