"سياسيا أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • political or
        
    • politically or
        
    • politically and
        
    We have to address that fragmentation, which is not acceptable in either political or moral terms. UN وعلينا أن نعالج هذا التشرذم الذي لا يمكن قبوله سياسيا أو أخلاقيا.
    In particular, the Fund has made a priority the promotion of democracy in Azerbaijan, without necessarily being political or affiliating with any political party. UN وبصفة خاصة منح الصندوق أولوية لتعزيز الديمقراطية في أذربيجان دون أن يكون بالضرورة صندوقا سياسيا أو تابعا لأي حزب سياسي.
    I have to underscore once again the resolute position of my Government that any act of formal or factual political or military unification of the occupied territories of the Republic of Croatia with any entity in the territory of the former Yugoslavia shall not be tolerated. UN ولا بد لي أن أؤكد مرة أخرى الموقف الحازم الذي تقفه حكومتي والمتمثل في أن أي عمل لتوحيد اﻷراضي المحتلة من جمهورية كرواتيا مع أي كيان في إقليم يوغوسلافيا السابقة توحيدا رسميا أو واقعيا، سياسيا أو عسكريا، لن يكون إزاءه أي تساهل.
    The parties have publicly committed themselves either to " neutralize " their opponent politically or to escalate the military confrontation. UN فقد تعهد كل طرف علنا إما ﺑ " السيطرة " على خصمه سياسيا أو بتصعيد حدة المواجهة العسكرية.
    What had once been enforced politically or militarily was currently enforced economically. UN وما كان يتم إنفاذه في الماضي سياسيا أو عسكريا يتم إنفاذه اﻵن اقتصاديا.
    That situation is politically and morally untenable. UN وهو وضع يتعذر الدفاع عنه سياسيا أو أخلاقيا.
    Globalization must be accompanied by a greater role for women in decision-making processes -- whether political or economic -- at both the national and international levels. UN وينبغي أن تقترن العولمة بدور أكبر للمرأة في عمليات اتخاذ القرار - سواء كان سياسيا أو اقتصاديا على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Although these benchmarks showed improvements in many cases, there was also stagnation and even decline in some countries, particularly in those experiencing conflicts or political or economic transition. UN وبالرغم من أن تلك النقاط دلت على وجود تحسن في عدد كبير من الحالات، فإن بعض البلدان شهدت ركودا بل تراجعا في هذا الشأن، ولا سيما تلك التي توجد بها نزاعات أو تمر بمرحلة انتقالية سياسيا أو اقتصاديا.
    Consideration of the applications of NGOs is not a political or a bilateral matter, and the Committee should not fall prey to such attempts to do so. UN إن النظر في طلبات المنظمات غير الحكومية ليس موضوعا سياسيا أو ثنائيا، ولا ينبغي أن تصبح هذه اللجنة فريسـة لهذه المحاولات التي تريد أن تحقق ذلك.
    This is a 10-point code of behaviour which seeks to safeguard the independence of agencies and to ensure that their motivation is humanitarian rather than political or commercial. UN وهذه المدونة تتألف من ١٠ نقاط مسلكية تسعى إلى الحفاظ على استقلالية الوكالات، وإلى كفالة أن يكون دافعها إنسانيا بدلا من أن يكون سياسيا أو تجاريا.
    The competent authorities were allowed a certain degree of discretion, provided that the offence was an extraditable once, for instance, not a political or military offence. UN وأضاف أنه يُسمح للسلطات المختصة بقدر ما من حرية التقدير، شريطة أن يكون الجرم من النوع الذي يمكن تسليم مرتكبه، وليس، مثلا، جرما سياسيا أو عسكريا.
    As articulated by Roberto Ago, one of the mentors of the draft articles on State responsibility, a state of necessity is identified by those conditions in which a State is threatened by a serious danger to its existence, to its political or economic survival, to the possibility of maintaining its essential services in operation, to the preservation of its internal peace, or to the survival of part of its territory. UN وحسب روبيرتو آغو، وهو من بين موجهي صياغة مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، تكون حالة الضرورة قائمة حينما تجتمع ظروف تكون فيها الدولة معرضة لخطر جسيم يهدد وجودها وبقاءها سياسيا أو اقتصاديا، أو يهدد إمكانية استمرار تشغيل مرافقها الأساسية، أو الحفاظ على السلم الداخلي أو بقاء جزء من أراضيها.
    In this respect, the law shall prohibit any discrimination and guarantee to all persons equal and effective protection against discrimination on any ground such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. UN وفي هذا الصدد يجب أن يحظر القانون أي تمييز وأن يكفل لجميع اﻷشخاص على السواء حماية فعالة من التمييز ﻷي سبب، كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي سياسيا أو غير سياسي، أو اﻷصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة أو النسب، أو غير ذلك من اﻷسباب.
    We will continue to work on preparing a list of terrorist organizations -- things should be called by their proper names -- and there should be no political or moral quarter given to assassins. UN وسنواصل العمل على إعداد قائمة بالمنظمات الإرهابية - ينبغي تسمية الأشياء بأسمائها الصحيحة - وينبغي عدم التهاون سياسيا أو أخلاقيا مع القتلة.
    27. ICT decision-making, including that of policy and regulatory institutions, is more commonly considered as a technical rather than a political or social issue. UN 27 - ومن الشائع اعتبار صنع القرار بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك صنع القرار بمؤسسات رسم السياسات والمؤسسات التنظيمية، موضوعا فنيا أكثر منه موضوعا سياسيا أو اجتماعيا.
    It deserves every support and encouragement from the international community — be it moral, political or financial — so that it may fully discharge its responsibilities. UN وهي تستحق من المجتمع الدولي كل الدعم والتشجيع - سواء كان معنويا أو سياسيا أو ماليا - حتى يمكنها الاضطــلاع بمسؤولياتها كاملة.
    Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in the Universal Declaration of Human Rights, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. UN ولكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان دونما تمييز من أي نوع مثل التمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين، أو الرأي، سياسيا أو غير سياسي، أو اﻷصل الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر.
    She had pointed out that that approach had been used before to solve politically or legally difficult issues -- for example in the case of the United Nations Convention on Jurisdictional Immunities of States and Their Property. UN وأضاف أنها أوضحت أن هذا النهج استخدم من قبل في تسوية المسائل الصعبة سياسيا أو قانونيا، كما حدث مثلا بالنسبة لاتفاقية الأمم المتحدة لحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    Fighting hunger and malnutrition requires tackling the problems of discrimination that characterize the situation of many groups that are politically or geographically marginalized or live in relatively remote areas. UN وتـتطلب مكافحة الجوع وسوء التغذية معالجة مشاكل التميـيز التي تتسم بها حالة كثير من الفئات المهمـَّـشـة سياسيا أو جغرافيا، والتي تعيش في مناطق نائيـة نسبيـا.
    The threats that give rise to recurrence of conflict can remain hidden in various ways -- socially, politically or in terms of development. UN والتهديدات التي تؤدي إلي عودة الصراع يمكن أن تبقى مخفية بطرق مختلفة - اجتماعيا أو سياسيا أو فيما يتعلق بالتنمية.
    Nor do their accounts suggest close relatives have been active, politically or otherwise, and have therefore attracted the attention of the Sri Lankan authorities. UN ثم إنه لا يتضح من أقوالهما أن لهما أقارب من الدرجة الأولى كانوا نشطين سياسيا أو في مجالات أخرى بحيث اجتذبوا اهتمام السلطات السريلانكية.
    It is both politically and morally unacceptable that Africa and the Latin American and Caribbean regions are excluded from the category of permanent members. UN فمن غير المقبول سياسيا أو أخلاقيا استثناء أفريقيا ومنطقتي أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي من فئة الأعضاء الدائمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus