Agreement on the comprehensive convention would be an important political achievement. | UN | وسيكون الاتفاق على نص الاتفاقية الشاملة إنجازا سياسيا هاما. |
Both ASEAN and APEC had made important political declarations on mining. | UN | وأصدرت كلتا الرابطتين إعلانا سياسيا هاما بشأن التعدين. |
States have an important political role in preventing and resolving conflicts and in creating sustainable conditions that enable populations to recover after conflict. | UN | إن للدول دورا سياسيا هاما في منع نشوب الصراعات المسلحة وإنهائها وخلق الظروف المستقرة لتمكين السكان من التعافي من آثار الصراع. |
At the current stage of the development of international relations, regional arrangements and agencies are acquiring significant political influence. | UN | في المرحلة الحالية من تطور العلاقات الدولية تكتسب الترتيبات والوكالات اﻹقليمية نفوذا سياسيا هاما. |
Fourthly, the Summit gave significant political support to the tripartite task of the International Labour Organization (ILO) by advocating a modern vision of the relationship between growth, social and economic development and job creation. | UN | رابعا، قدم مؤتمر القمة دعما سياسيا هاما للمهمة الثلاثية لمنظمة العمل الدولية وذلك بايجاد منظور حديث للعلاقة بين النمو، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، وايجاد فرص للعمالة. |
The Constitution of Malta, the highest law of the land, makes an important policy statement with regard to equal opportunities in employment in its first section where it is stated that: | UN | إن دستور مالطة، وهو أعلى قانون في البلد، يتضمن نصا سياسيا هاما فيما يتعلق بتكافؤ الفرص في القسم الأول منه، حيث ينص على ما يلي: |
The mandate of the Special Committee is a major programme of the United Nations. | UN | وتمثل ولاية اللجنة الخاصة برنامجا سياسيا هاما للأمم المتحدة. |
It was not just an administrative affair but an important political work of realizing the long-cherished desire of the people and bringing earlier victory in the war. | UN | ليس هذا مجرد عمل إداري وروتيني، بل انه كان عملا سياسيا هاما لتحقيق أماني الشعب الدهرية، والتعجيل بالانتصار في الحرب. |
Venezuela agrees with the Secretary-General that the financial crisis has an important political component. | UN | وتتفق فنزويلا مع اﻷمين العام بأن اﻷزمة المالية مكونا سياسيا هاما. |
We are convinced that the adoption of this draft resolution will provide important political support for the process of building a post-confrontation Middle East based on wide international cooperation and accelerated economic development in the region. | UN | ونحن على اقتناع بأن اعتماد مشروع القرار هذا سيوفر دعما سياسيا هاما لعملية بناء الشرق اﻷوسط بعد المواجهة على أساس تعاون دولي واسع وتنمية اقتصادية عاجلة في المنطقة. |
In this way, the Government plays an important political role in the study and formulation of policy. The Ministers are the heads of the ministerial departments, for which they are responsible, and, consequently, exercise considerable administrative authority. | UN | وتمارس الحكومة بهذه الصورة دوراً سياسيا هاما في تحضير وإعداد ووضع السياسة، ويعتبر الوزراء رؤساء إدارات الوزارات والمسؤولين عنها، وبالتالي فهم يمارسون سلطات إدارية هامة. |
The Treaty establishes an important political forum. | UN | وتنشئ هذه المعاهدة محفلا سياسيا هاما. |
The symposium was a highly important political event for the affirmation of the essential mission of the OIF, which is the consolidation of peace, democracy and the rule of law. | UN | وتعد الندوة الدراسية حدثا سياسيا هاما للغاية فيما يتصل بتأكيد المهمة الأساسية للمنظمة الدولية للفرانكفونية، التي تتمثل في توطيد السلام والديمقراطية وحكم القانون. |
35. For the reasons mentioned above, the Scientific and Technical Committee has recommended that the closing event of the Decade should include an important political component. | UN | ٣٥ - ولﻷسباب السالفة الذكر، أوصت اللجنة العلمية والتقنية بأن يشمل الحدث الختامي للعقد مكونا سياسيا هاما. |
Moreover, in the situation of Bosnia and Herzegovina, justice also represents an important political objective. | UN | وباﻹضافة الى ذلك فإن العدالة فيما يتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك تمثل هدفا سياسيا هاما ويجب أن تفصل المسؤولين عن جرائم الحـرب عن غيرهم من اﻷشخاص اﻵخرين. |
The 2001 United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, is an important political framework which should be acted upon by all States in view of its importance for States that have experienced this dangerous and unsettling phenomenon. | UN | إن برنامج عمل الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي تم التوصل إليه في عام 2001، يشكِّل إطارا سياسيا هاما يجب على جميع الدول تنفيذه وإيلاءه الاهتمام اللازم نظرا لأهميته للعديد من الدول التي انتشرت فيها هذه الظاهرة المثيرة للقلق. |
We must insist, then, that its report be material, not merely procedural, and that consideration of it by the Assembly is a significant political event and be recognized as such. | UN | وعلينا حينئذ أن نصر على أن يكون التقرير موضوعيا، لا محض إجرائي، وأن يكون نظر الجمعية فيه حدثا سياسيا هاما مسلما به على هذا النحو. |
In conclusion, it is widely acknowledged that the adoption of the Strategy was a significant political achievement that must be not only preserved but also built upon, both during the September review and beyond. | UN | وفي الختام، من المعترف به على نطاق واسع أن اعتماد الاستراتيجية كان إنجازا سياسيا هاما ويجب القيام، ليس بالحفاظ عليه فحسب، بل أيضا بالبناء عليه، سواء من خلال الاستعراض الذي يُجرى في أيلول/سبتمبر أو بعد ذلك. |
6. Luxembourg has subscribed to the Hague Code of Conduct against the Proliferation of Ballistic Missiles, an important policy instrument in the fight against the proliferation of ballistic missiles as a means of delivery of weapons of mass destruction, which has proved to be an effective confidence-building measure. | UN | 6 - وانضمت لكسمبرغ إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية، التي تمثل صكا سياسيا هاما لمكافحة انتشار القذائف التسيارية باعتبارها وسائل لإيصال أسلحة الدمار الشامل، وقد برهنت هذه المدونة على أنها من التدابير الفعالة لبناء الثقة. |
18. Mr. Hagen (United States of America) said that his country endorsed and reaffirmed the commitments and important political goals stated in the Beijing Declaration and Platform for Action, on the understanding that they constituted an important policy framework that did not create international legal rights, including a right to abortion, or legally binding obligations on States under international law. | UN | 18 - السيد هاغين (الولايات المتحدة الأمريكية): أوضح أن بلده يؤيد ويعيد تأكيد التعهدات والأهداف السياسية الرئيسية الواردة في منهاج وبرنامج عمل بيجين نظرا لأنهما يشكلان إطارا سياسيا هاما لا ترد فيه حقوق جديدة على صعيد القانون الدولي، بما في ذلك الحق في الإجهاض، ولا يفرض أي التزامات قانونية ملزمة على الدول في إطار القانون الدولي. |
The mandate of the Special Committee is a major programme of the United Nations. | UN | وتمثل ولاية اللجنة الخاصة برنامجا سياسيا هاما للأمم المتحدة. |