"سياسية ديمقراطية" - Traduction Arabe en Anglais

    • democratic political
        
    First, we have concluded that the African renaissance means the establishment of democratic political systems which will ensure the accomplishment of the goal that the people must govern. UN أولا، خلصنا إلى أن النهضة الأفريقية تعني إقامة أنظمة سياسية ديمقراطية تضمن تحقيق هدف ضرورة تولي الشعب للحكم.
    Croatia believes that all political issues, including the future status of Kosovo, must be resolved between the Belgrade authorities and the Kosovar Albanians through a genuinely democratic political process. UN وتعتقد كرواتيا أن جميع المسائل السياسية، بما في ذلك مركز كوسوفو في المستقبل، يجب حلها بين سلطات بلغراد وألبان كوسوفو عن طريق عملية سياسية ديمقراطية حقيقيـــة.
    Even more serious is the fact that this situation meets with indifference and even a certain acceptance, whether in the form of unacceptable political deals or the straightforward incorporation of xenophobic arguments into the positions adopted by democratic political parties. UN بل إن الأخطر من ذلك هو كون هذه الحالة تلقى موقفا سادرا وحتى شيئا من القبول سواء في شكل صفقات سياسية غير مقبولة أو تبنٍ مباشر لحجج معادية للأجانب في المواقف التي تتبناها أحزاب سياسية ديمقراطية.
    The ensuing anachronism spelt crises and conflict in the absence of a democratic political culture. UN وأدت المفارقة اللاحقة إلى حدوث أزمات وصراع في غياب ثقافة سياسية ديمقراطية.
    Many of the activities described in previous sections already contribute to creating a democratic political culture. UN والكثير من الأنشطة التي ورد وصفها في الفروع السابقة تسهم فعلا في خلق ثقافة سياسية ديمقراطية.
    They must stop killing innocent civilians, disarm and engage in a democratic political process. UN ويجب عليهم وقف قتل المدنيين الأبرياء والعمل على كسب ثقتهم والانخراط في عملية سياسية ديمقراطية.
    the building of democratic political institutions across the world embodying these same principles. UN :: التشجيع على إنشاء مؤسسات سياسية ديمقراطية في جميع أنحاء العالم تجسد هذه المبادئ.
    These events were opportunities for introducing political pluralism and a democratic political process. UN وكانت هذه الأحداث فرصة للأخذ بالتعددية السياسية وإجراء عملية سياسية ديمقراطية.
    Mindful that the people of Palau have established a constitution and democratic political institutions providing the instruments of self-government, UN وإذ يضع في اعتباره أن شعب بالاو وضع دستورا ومؤسسات سياسية ديمقراطية توفر أدوات الحكم الذاتي،
    President Chamorro has opted for realistic policies which give priority to economic reconstruction, without neglecting the consequences of war but at the same time forging a democratic political culture based upon tolerance, reconciliation and dialogue. UN لقد اختارت الرئيسة تشامورو انتهاج سياسات واقعية تولي اﻷولوية ﻹعادة التعمير الاقتصادي دون تجاهل لنتائج الحرب، وتعمل في نفس الوقت على إرساءثقافة سياسية ديمقراطية تستند الى التسامح والمصالحة والحوار.
    Terrorism could be countered only by effective regional partnership and cooperation in conjunction with democratic political expression, human rights, and the prospect of a decent livelihood. UN وأضاف المتكلم أنه لا يمكن مجابهة الإرهاب إلا من خلال شراكة فعالة وتعاون مثمر على الصعيد الإقليمي يقترنان بممارسة سياسية ديمقراطية وإعمال لحقوق الإنسان فضلا عن توافر فرص كسب العيش الكريم.
    The spirit of these instruments is not to prohibit the gathering of personal information, but rather to establish appropriate guarantees under democratic political systems and in keeping with the rule of law. UN ولا تكمن روح هذه الصكوك في حظر جمع البيانات الشخصية، وإنما في إقرار ضمانات كافية في إطار نظمٍ سياسية ديمقراطية واحترامٍ كامل لسيادة القانون.
    Therefore, the Government of China has been making great efforts to create a democratic political environment that encourages the participation of women in politics, helps to build their self-confidence and contributes to their empowerment. UN ولذلك، ما برحت حكومة الصين تبذل جهوداً جبارة لتهيئة بيئة سياسية ديمقراطية تشجع مشاركة المرأة في الحياة السياسية، وتساعد في بناء ثقتها بنفسها، وتسهم في تمكينها.
    In addition, the need for political will and change of mindset within a democratic political environment is also envisaged to contribute positively towards the attainment of economic prosperity and poverty reduction. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتوخى وجود الإرادة السياسية وتغيير العقلية ضمن بيئة سياسية ديمقراطية للمساهمة بشكل إيجابي في تحقيق الرخاء الاقتصادي والحد من الفقر.
    The existence, in most countries of the region, of democratic political systems makes possible the setting up of the monitoring and accountability procedures that are an essential ingredient of the rights-based approach to development. UN ووجود نظم سياسية ديمقراطية في معظم بلدان المنطقة هو ما يمكّن من وضع إجراءات الرصد والمساءلة التي تعد عنصراً أساسياً من عناصر النهج الإنمائي القائم على الحقوق.
    First, we have concluded that the African renaissance means the establishment of democratic political systems, which will ensure the accomplishment of the goal that the people must govern. UN فاستخلصنا أولا أن النهضة الأفريقية معناها إقامة أنظمة سياسية ديمقراطية من شأنها أن تكفل إدراك هدف أن الشعب هو الذي يجب أن يحكم.
    In 1996, for the first time in 75 years, general elections brought to power a non-communist, democratic, political force through which a democratic restructuring process has begun. UN وﻷول مرة منذ ٧٥ عاما، أسفرت الانتخابات العامة في ١٩٩٦ عن وصول قوة سياسية ديمقراطية غير شيوعية إلى السلطة، وبدأت عملية ديمقراطية ﻹعادة تشكيل أجهزة الحكم.
    99. The institution-building pillar has worked to promote and support the development of mature democratic political parties in Kosovo. UN 99 - ويعمل عنصر بناء المؤسسات على تعزيز ومساندة أحزاب سياسية ديمقراطية ناضجة في كوسوفو.
    Encouraging a democratic political culture UN تشجيع إنشـاء ثقافــة سياسية ديمقراطية
    Moreover, in 2000 the State of Qatar embarked upon a new democratic political experiment based on popular participation in public affairs through elected bodies and councils and on the establishment of forums for freedom of expression. UN كما دخلت دولة قطر منذ عام 2000 تجربة سياسية ديمقراطية جديدة وتستند تلك التجربة على المشاركة الشعبية في الشؤون العامة من خلال هيئات ومجالس منتخبة، وافتتاح منتديات لحرية التعبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus