Aliens were on par with nationals except for the enjoyment of certain political rights pertaining exclusively to citizens. | UN | وقال إن الأجانب يستوون مع الرعايا الوطنيين باستثناء التمتع بحقوق سياسية معينة تعتبر قصرا على المواطنين. |
certain political requirements should be met if the Conference is to play a crucial role in the years ahead. | UN | وينبغي استيفاء شروط سياسية معينة إذا ما أُريد للمؤتمر أن يؤدي دوراً حاسماً في السنوات القادمة. |
Such assistance must be provided impartially, without systematic support for certain political factions. | UN | وتلك المساعدة يجب أن تقدم بشكل محايد، دون دعم منتظم لفصائل سياسية معينة. |
The United Nations was created over 50 years ago in specific political circumstances marked by enthusiasm brought about by the end of the Second World War. | UN | لقد أنشئت اﻷمم المتحدة قبل ٥٠ عاما في ظــل ظروف سياسية معينة اتصفت بالحماس نتيجة انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
In practice, however, the application of sanctions is often too general and broad, serving particular political interests. | UN | ومع ذلك فإن تنفيذ الجــزاءات من الناحية العملية كثيرا ما يكون عاما وعريضــا للغاية مما يخدم مصالح سياسية معينة. |
There is limited freedom of association, and freedom of speech is restricted to certain political parameters. | UN | وحرية التجمع وتكوين الجمعيات محدودة، كما أن حرية التعبير مقيّدة ببارامترات سياسية معينة. |
At first glance, the Tribunal might be judged as a success or a failure by certain political criteria. | UN | ولأول وهلة، قد يقال إن المحكمة نجحت أو فشلت وفقا لمعايير سياسية معينة. |
Indeed, formal citizenship is not a sufficient condition for political integration, nor need it be a necessary condition for enjoying certain political rights. | UN | وفي واقع الأمر، ليست المواطنة الرسمية شرطاً كافياً لتحقيق الاندماج السياسي، ولا ينبغي أن تكون شرطاً ضرورياً للتمتع بحقوق سياسية معينة. |
In this context, he submits that an article recently published in Zaire attributed certain political opinions to him. | UN | وفي هذا السياق، يُقر بأن مقالا نشر مؤخرا في زائير نسب اليه آراء سياسية معينة. |
Arrests have also included sympathizers of certain political groups as well as relatives of persons believed to have committed security-related offences. | UN | وشملت الاعتقالات أيضا المتعاطفين مع جماعات سياسية معينة وكذلك أقرباء اﻷشخاص الذين يُعتقد أنهم ارتكبوا جرائم ذات علاقة باﻷمن. |
Further efforts were required to ensure that the clauses of the Covenant relating to non-discrimination against women and children and to certain political rights relating to elections were fully respected. | UN | ويلزم بذل جهود أخرى لكفالة الاحترام الكامل ﻷحكام العهد المتصلة بعدم التمييز ضد المرأة والطفل وبضمان احترام حقوق سياسية معينة متصلة بالانتخابات. |
The Council had improved its working methods and was increasingly working on the basis of consensus and prior consultations, but it remained an intergovernmental body governed by certain political considerations. | UN | وقد حسَّن المجلس من أساليب عمله، ويعمل بشكل متزايد على أساس التوافق وإجراء مشاورات مسبقة، ولكنه يظل هيئة حكومية دولية تحكمها اعتبارات سياسية معينة. |
It mentioned, as examples, the absence of legislation to regulate the operation of political parties, the proscription of certain political entities under the Suppression of Terrorism Act and the prevention and disruption of political activities. | UN | وقال إن مما يشهد على ذلك عدم وجود تشريع ينظم عمل الأحزاب السياسية وحظر كيانات سياسية معينة بموجب قانون قمع الإرهاب ومنع الأنشطة السياسية وتعطيلها. |
It is a matter of public record that, for over four decades, all the debates at the United Nations have objected to the application of unilateral economic measures in order to achieve certain political objectives. | UN | ومن المسائل المعلَنة للملأ أن جميع المناقشات في الأمم المتحدة رفضت، طيلة أكثر من أربعة عقود، تطبيق التدابير الاقتصادية الأحادية الجانب الرامية إلى تحقيق مآرب سياسية معينة. |
In certain political circles, attempts are being made to create the impression within the international community that human rights violations are being committed in Uzbekistan. | UN | تحاول دوائر سياسية معينة إيهام الرأي العام العالمي بوجود انتهاكات لحقوق الإنسان في أوزبكستان. ويستخدم لهذا الغرض تكتيك معين. |
As previously reported by the Special Rapporteur, membership in certain political parties is specifically outlawed and is punishable by death. | UN | ٣١- وكما سبق أن أفاد المقرر الخاص، فإن العضوية في أحزاب سياسية معينة محظورة على وجه التحديد ويُعاقَب عليها باﻹعدام. |
Constituency boundaries were drawn to favour specific political interests. | UN | وتُرسَم حدود الدوائر الانتخابية على نحو يخدم مصالح سياسية معينة. |
Therefore, strengthening the enjoyment of human rights in general, and of specific political rights and the principle of non-discrimination in particular, is a valuable instrument in combating corruption. | UN | وبالتالي فإن تعزيز التمتع بحقوق الإنسان عموماً، والتمتع بحقوق سياسية معينة وبمبدأ عدم التمييز على وجه الخصوص، هما من الأدوات القيمة لمكافحة الفساد. |
They also serve to legitimize a particular political authority and its political concepts and ensure loyalty to the State. | UN | وتستخدم الروايات التاريخية أيضا لإضفاء الشرعية على سلطة سياسية معينة ومفاهيمها السياسية، ولضمان الولاء للدولة. |
According to the Government, the purpose of the campaign was to prolong the crisis, as part of a particular political agenda. | UN | ووفقاً للحكومة، فإن الغرض من هذه الحملة هو إطالة الأزمة كجزء من خطة سياسية معينة. |
Second, they permit the quantification of specific policy objectives. | UN | وثانيا، تسمح، بتحديد أهداف سياسية معينة تحديدا كميا. |